- ベストアンサー
Do I Need an Antivirus Software for my Lenovo ThinkPad?
- Find out if the pre-installed Microsoft Defenderウイルス対策 application on your Lenovo ThinkPad is enough to protect against viruses or if you should consider buying an antivirus software for better protection.
- Learn more about the antivirus protection provided by the pre-installed Microsoft Defenderウイルス対策 application on your Lenovo ThinkPad and whether it is sufficient to keep your computer safe from viruses.
- Discover if the built-in virus protection of the Microsoft Defenderウイルス対策 application on your Lenovo ThinkPad is adequate or if investing in a dedicated antivirus software is recommended.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 【至急】日本語訳を教えて下さい!!
【至急】日本語訳を教えて下さい!! Although he might have achieved, if his health had improved, it is impossible to say. I found none of the shoes completely to my taste. It seems probable, though it cannot be proven, that lying ―and getting away with it― will lead to more lying. "I bought that new model." "Did you? Weren't you saying you didn't like the color? How come you bought it?" 上記の4つの訳がわかりません、誰か教えていただけないでしょうか
- ベストアンサー
- 英語
- appreciate it について
I appreciate it if you say whether you are for or against this proposal. この文は文法的に正しいでしょうか? 訳していただけませんでしょうか? it は何を指しているのでしょうか? もしitがなかったらどんな意味になるんでしょうか? 教えて下さい。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- I'd appreciate it.のwould。
I'd appreciate it. Anything to get a good night's sleep. 「ありがとう。ぐっすり眠るためなら、何でもやりますよ。」という文章があるのですが、 このI'd appreciate it.のwouldにはどういう意味があるのでしょうか? 丁寧で控えめな言い回しなのでしょうか? どなたか、できれば詳しく教えてくれませんか?
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をお願いいたします。
if I knew this razor was in this bad of shape I would not have bought it its pieced to gather with glue the blade will take days to get fixed. not pleased.
- ベストアンサー
- 英語
- 訳し方
こんばんは。 いつもお世話になっています。たびたびすみません。 Peter thinks children should get outside and play―both for the physical exercise it provides and for the chance it gives them to learn about getting along with other children. という英文の中で「for the chance it gives them to learn about getting along with other children.」という部分が訳しずらく困っています。giveやgettingなどで悩んでいます。 細かく訳せませんでしたが、ほかの子供と遊ぶと学び合える機会になるのかなと思いました。 訳し方を教えてください。 すみません。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- appreciate it の it
I would appreciate it if you could agree to my plan. の it は何ですか? 仮目的語なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- would と will の使い分け
I'd really appreciate it if you'd lend it to me. (貸してもらえればとてもありがたいです。) の文章なんですが、なぜ will ではなく would が使用してあるのでしょうか?? 教えてください。
- 締切済み
- 英語
- i would appreciate it~の文章についておしえてください
I would appreciate it if you yould inform me of results by noon tomorrow. 明日までに結果を教えてもあえるとありがたいです、と、いうとき どうして、 I would appreciate if you,,,ではだめなのでしょうか? たとえば,以下の文章が文法的に定かではさだかではないのですが I'm glad If you come to my house. 遊びに来てくれたら嬉しいな というときに I'm glad it if you,,とはいわないとおもいます。 だから 上の文章も I would appreciate if you,,,と、いうかんじで itをすっとばしてはだめなのでしょうか? おかしな質問かもしれませんが、宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語