• 締切済み

ハングル文字での標識

山口県の下関市は、関釜フェリーがあったりと韓国と密接なせいか、標識(観光名所の表示など?)に 日本語・英語(ローマ字)の他にハングル文字でも表示されていたりします。 こんな地域は私は下関しか知らないのですが、他にもこんな地域があるでしょうか? また、ハングル文字以外に、日本語・英語以外の外国語で表示している地域はありますか?

みんなの回答

  • ochada
  • ベストアンサー率60% (3/5)
回答No.8

いいところに気づかれましたね。 昔、アルバイトで博多に行くことが多かった私(列車で売り子やってました)、博多駅地下街の表記にハングルがあったのを見て、カルチャーショックを受けました。 その当時(12年くらい経つでしょうか)、そんなものは東京にはなく、カメリアラインもビートルも就航前でしたので、福岡の人はいかに韓国に近いところに(物理的にも人的交流の面でも)いるのかを、如実に見せられたことを覚えています。 東京のJR駅には、今ではハングル・中国語(北京語の簡体字)併記の案内板が一部ありますが、これはW杯の置き土産ですね。

sato_3
質問者

お礼

他の地域の人から見れば、標識にハングル文字があるのは、驚かれるでしょうね。 回答ありがとうございました。

  • coco1
  • ベストアンサー率25% (323/1260)
回答No.7

元別府人ですが、別府市にも至る所に韓国語の標識があります。あと、湯布院とか九重とかにもあったと思います。

sato_3
質問者

お礼

九州の観光地や温泉地は韓国の方の観光客も多いのでしょうね。 回答ありがとうございました。

回答No.6

追加。 高麗は「こま」と読みます。 高句麗から「句」の文字を引いているんです。高麗神社の額には、「句」の文字が小さく書き込まれています。

sato_3
質問者

お礼

「こま」と読むのですか? 重ねて勉強になりました。 ありがとうございました。

  • ryutora
  • ベストアンサー率43% (32/74)
回答No.5

東京、横浜にはハングルだけでなく、中国語の案内や標識があります。大勢の人が来るところはその人たちの言語で標識ができます。例えば群馬県大田市のスペイン語でしょうか。 外国でも日本人が大勢行くところは日本語の標識や説明があります。

sato_3
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 ひと月前に東京駅に行ったのですが、人が多く自分の行きたい方向に行くので精一杯で、気づきませんでした(田舎者でして・・・) 中国の人口からして、中国語が人の集まるところで必要になるのは頷けますね!

回答No.4

埼玉県日高市・高麗川周辺は、現在中国と韓国・北朝鮮の間で物議をかもしている高句麗帰化人の子孫が住んでいる場所で、韓国と姉妹都市の縁組をしています。初代の王「若光」を祀った高麗神社の標識は、日本語とハングル文字が表示されています。また、私鉄高麗駅のハイキング標識も日本語とハングル文字の表示になっています。特に高麗駅に建造されている高さ10メートルの将軍標(天下大将軍と地下女将軍)は韓国の色彩を鮮明に伝えています。

sato_3
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 姉妹都市などでしたら、いろんな所でも同じような標識などもあるのかもしれませんね! 勉強になりました。

  • patriot11
  • ベストアンサー率100% (4/4)
回答No.3

標識ではないけど、北海道小樽市なんかではロシア語で書いた 看板やポスターなんかを見かけますね。

sato_3
質問者

お礼

昨年小樽にも行ったのですが・・・気づきませんでした。 ロシア語ですか! いろいろありますね。 回答ありがとうございました。

  • ymmasayan
  • ベストアンサー率30% (2593/8599)
回答No.2

福岡にも多いです。 それからハングルだけでなく中国語も入っていたりします。

sato_3
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 福岡もよく行ったのですが、全然意識していなかったせいか気づきませんでした。

  • silpheed7
  • ベストアンサー率15% (1086/6908)
回答No.1

北九州のJR小倉駅には、日英中韓で出口とか、書かれてます。

sato_3
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 そうですよね、小倉駅にもありますね!

関連するQ&A

  • ハングルが文字化けします。

    こんにちは、 ハングル文字を勉強しています ハングルを勉強するサイトでそのHP→ http://www.hanguk.jp/ を開くと、ハングル文字のみ文字化けしてハングルの部分のみ・・・・・・・・となります。ハングルが正しく表示されません。 日本語で書いてある部分は正常に表示されます。 電源をおとして再度電源を入れなおし、またサイトに接続してみましたが同じ症状になりました。 このサイトに接続するとハングルが文字化けし、他のサイトのハングル文字の部分もすべて・・・・となってしまいます。 デフラグの最適化、フォトキャッシュ削除、ファイルの一時削除、〔ツール]→[インターネットオプション]→「全般」タブにある[言語]ボタンで下の方にある「韓国語(ko)」を追加、等も試してみましたがだめでした。 アドバイスをお願いします。 ちなみに、PCの電源を入れてこのHP以外のハングルが書いてあるHPに接続した時は大丈夫です。 一度このHPにつないでしまうとこのHPも含め他のハングル文字の書いてあるHPのハングル表示が・・・・と文字化けしてまいます。 数日前までは正常に表示されていましたが2,3日前からこのような現象がでました。 パソコンはNEC Lavie LL550/3 ノートです。 よろしくお願いいたします。

  • ハングル文字

    ハングル文字で「日本語」はどう書きますか?

  • ハングルはどうしてカッコ悪い?

    日本人にとって最も馴染み深い外国の文字は言うまでもなく、ラテンアルファべットですよね。 英語自体が日本では別格的地位にあるだけでなく、日本でも比較的馴染みの深い主要なヨーロッパの言語の殆どが同じ文字を使っております。 それで、ラテンアルファべット以外で 日本人が目にする機会が比較的多い外国の文字には、ハングルが挙げられますね。駅などの公共施設でも見かけることが多くなりました。日本でも韓国語の学習者は 昔に比べると飛躍的に増えたとは言え、ハングルをカッコいいと思う人は少ないですよね。その証拠に Tシャツとか 何かのロゴとか その他で ハングルを使われたのは見たことがありません。 それよりは、ハングルよりは見かけることが少ないですが、タイ文字の方が 可愛くて趣がありますね。そこで質問ですが、ハングルは幾何学的な形の文字が多いのに、どうして カッコ悪いんでしょうか? それと、韓国語の音も カッコよくありません。英語が一番カッコいいとして、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、イタリア語、ロシア語など ヨーロッパの言語は押し並べて カッコいい感じがします。でも、中国語とか韓国語はどうも カッコ悪いです。 どうしてだと思いますか? 単に、韓国や中国に対するイメージだけでもないように感じます。

  • ハングル文字

    友達が今ハングル文字にはまってて、そのサイトを調べています。 できたら「チョンマルブック」みたいにハングル文字、文字の読み方がカタカナで書いている物、日本語で意味をかいている物の3つです。 お願いします。

  • メールのハングル文字が消えてしまいます。今までは何ともなかったのに。

    韓国から送られてくるメールについてです。 ハングルと日本語両方の言語を使用しているメールで、以前は漢字に文字化けして来るのでエンコードで韓国語をで変換すると、見れていました。12/18にウィルスメールを開けてから、ハングル文字が消えて、エンコードをしなくても、日本語だけが見れる状態になってしまいました。このメールはスキャンでウィルスが検出されたのですぐ削除しました。 過去のメールも韓国語は全く表示されず、日本語のみになっています。 これは本文だけに該当します。件名に入れてあるハングル語は残っています。 以前の状態に戻すには、どうすればよいのでしょうか。 ウィルスチェックもはして、何ともないのですし、システムの復元もしたし、リカバリーもしたけど文字は消えたままです。 友達のは見れるらしいので、どうにかすれば直るのではないでしょうか?返信画面にすると文字化け状態で表示されて、エンコードをかけるとハングルと日本語になります。 携帯電話のYahooでも、今までどおりにでます。だから、絶対戻ると思うんです。 どこをチェックすればいいか教えてください、お願いします。

  • ハングル文字を美しく書くための指南書

     日本語は勿論ですが、ハングル文字も美しく書けません。綺麗なハングル文字を書けるようになりたいです。出来れは毛筆ではなく、ペン字を練習したいのですが、ハングル書道とかハングル習字に関わる書籍って販売されていないモノなのでしょうか?ご存じの方がいらしたら教えて下さい。

  • ハングル文字の入力

    皆様今晩わ。質問させて頂きます。 PCはあまり詳しくありません。今ワードで文章を作っているのですが、文章の一部にハングル文字を入力したいのですが可能でしょうか? ハングル文字の載っているサイトからコピー貼り付けでしたのですが、どうもサイズとか列とかが整いません。そこで日本語や英語のように入力できる方法があればどなたかご教授お願いいたします。 使用ソフトはワード2003です。

  • このハングル文字の和訳

    このハングル文字を日本語に訳していただけますか 写真が横になってしまい見えづらかったらすみません

  • ハングル混じりのチラシを作りたいので教えてください

    教えてください。 職場で外国人のための日本語教室をやっていて、そのチラシを新しく作ることになりました。 タイトル部分に日本語、中国語、韓国語、英語と四ヶ国語で表示します。 ところがこの教室を担当している担当者は中国語、韓国語を全く解さず、小生も同じくです。中国語は何とかクリアーしたものの、ハングルでつまずいております。 Windows Vistaでのハングルの入力方法を調べ、どうにか入力しましたが1文字だけうまく入力できません。 担当者が知り合いの韓国人に教えてもらった、ハングル版タイトルを書いた手書きの原稿をスキャンして貼り付けておきました。 赤い丸で囲った部分はハングル一文字と言われたのですが、どう頑張っても二文字になってしまいます。 赤丸の部分は本当に一文字でいいのでしょうか?二文字で正解なのでしょうか? そもそもこのハングルはこれで正しいのでしょうか? お恥ずかしい話ですが、担当者が海外旅行中で連絡がつきません。小生も韓国人の友人とはいないのでこちらでお伺いした次第です。 ちなみに日本語のタイトルは「日本語実践サロン」です。韓国ではサロンという概念はないので直訳ではないと、説明を受けました。 わかりずらい説明で恐縮ですが、どなたかご教授のほどよろしくお願いします。

  • ハングル文字の意味を調べたい

    買ったバッグに書いてあったハングル文字の模様の意味を知りたいのですが、調べる方法はありますか? 日本語の漢字だとマウスで部首などを書けば、その部首が付く漢字が一覧で出たりしますが、ハングル文字でもそのような調べ方があればよいのですが。よろしくお願いします。