大至急、翻訳をお願い致します!
- Merry Christmas, Happy Holidays and best wishes for 2020.
- I hope you have some amazing memories from 2019 and are ready for an exciting new year.
- Today is great day to spend with those you care about, reflect on your blessings and eat something good.
- ベストアンサー
大至急、翻訳をお願い致します!
Merry Christmas, Happy Holidays and best wishes for 2020. I hope you have some amazing memories from 2019 and are ready for an exciting new year. I have been very blessed this year and take none of it for granted. Today is great day to spend with those you care about, reflect on your blessings and eat something good. Thank you. Xxx .
- tsf12
- お礼率86% (1168/1348)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数4
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
メリークリスマス、祭日おめでとう、それに2020年も良い年になりますよう。 2019年の思い出が素晴らしく、目覚ましい新年をお迎えになるよう祈ります。 今年はとても運が良く、当然だとは思っていません。今日はあなたの親しい人たちと一緒に過ごし、幸運だった一年を振り返り、美味しいものを食べる日です。 (「祭日」というのは24日がユダヤ教の、26日がクァンザというアフリカ系の祭日を含めた、キリスト教以外の祝日を含む決まり文句になっています)
その他の回答 (1)
- BUNGUNOKAI
- ベストアンサー率32% (10/31)
メリークリスマス、ハッピーホリデー、2020年のご多幸をお祈りいたします。 気になる人と一緒に、あなたの祝福を振り返り、良いものを食べてください。
お礼
ありがとうございます。
関連するQ&A
- 英語の年賀状
短期ですがアメリカでの生活経験があるものの、 特殊な表現には悩んでしまいます。 私は年賀状の中で、I hope the New Year brings you many blessings.やI hope the New Year brings you many blessings and much love.という表現をよく使いますが、自然な表現としてよいのでしょうか? Best Wishes for your wonderful year!という表現も使われますか? 3つのうち幅広く自然な形で使えるものはどれでしょうか?
- 締切済み
- その他(海外旅行・情報)
- 大至急、翻訳をお願い致します。
I still have you in my heart, and continue to have my greatest respect for you, who dwell in Heaven.
- ベストアンサー
- 英語
- 大至急、翻訳をお願い致します!
Today, four years have passed since you departed for heaven. I related to your early life and your music, and that was the start of everything for me. You brought a shining light of hope to my life and saved me from my problems. You remain the greatest hero of all for me, and I’m so grateful to you. I miss you.
- ベストアンサー
- 英語
- この英文は変でしょうか。
I just stopped by to say "Best Wishes for Merry Christmas and a Happy New Year" ・・・・・文章的にアウトですか?
- 締切済み
- 英語
- 大至急、翻訳をお願い致します!
It was around this time five years ago that the album Blaster by the Wildabouts, which was sadly the last of your life, was released. My happy memories of the release, which I had waited for so eagerly, come rushing back as if it had happened yesterday, and I miss you so much.
- ベストアンサー
- 英語
- 大至急、翻訳をお願い致します。
Today three years have passed since you departed for heaven. A great hero who saved me, I miss you...
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳をお願い致します!
What has the response been like for you? Patrick: I was walking over from the bus and some kids freaked out and came over and they looked exactly like [Chester] -- with the ear thing and the flannel. I said, “You guys are Linkin Park fans, aren't you?” And they said, “Yeah! You're the Filter dude!” Then some 20 year-old is on their phone, looking me up. ... It's awesome because Chester is bringing a younger crowd and, at the same time, we have a single out now and it's doing it's job, bringing in younger people to mix with our longtime fans. For a while there, we'd do a show and go, “Gee, everybody's the same age.” [Laughs] So now we have this song that connects to the youth.
- ベストアンサー
- 英語
- すみません、翻訳お願い致します。
すみません、翻訳お願い致します。 Thanks so much for the car i have picked the car and is so nice,it has all the extras that i needed.Am happy with you pse lets maintain the transactions Now about these ones you have sent they are ok but do they have all the extras like the one you sent!!!! and how much do i need to send exactly for atleast two cars. Is it possible to talk to you president and you begin suppling cars and remit the money after sale in Uganda? Thanks Tonny
- ベストアンサー
- 英語
- 大至急、翻訳をお願い致します。
Today three years have passed since you departed for heaven. Your music, born from your powerful way of life and your natural talent, always gives me hope. Your music made me feel understood, and kept my life positive. A great hero who saved me, I miss you.
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。