- ベストアンサー
パートナーの家族問題:10年前から無視されてきた結婚後の仕打ち
princelilacの回答
As in, (どれほど無愛想かと言えば)例えば、 has not spoken to me or acknowledged me in any way 私に話しかけたことも、私の存在を認めることも決してなかった and treated my partner poorly as well. 私の相方(妻:一行目に her とあるので)にも同じような邪見な態度で対応してきた。
関連するQ&A
- 和訳をよろしくお願いします
I am wondering whether we live in an age when I can get my social fill in my time at the Y, swimming and in coffee shops, socializing as the extrovert that I am. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2032705 和訳をよろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- よろしくお願いします
I have a friend whose daughter is struggling with depression and has been hospitalized twice in as many months. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/carolynhax/s-2161486-p2 in as many monthsの意味と文法的解説をよろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- よろしくお願いします
Truth is, I'd love to share pictures of my daughter. My wife knows this but says we are giving our daughter the gift of privacy, and of being able to craft her own online identity in the future. I understand this, but some of my friends think it's overboard. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/carolynhax/s-2063503 overboardは「やりすぎ」で良いでしょうか?あと、craftはcreateと置き換えられるでしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- どのような意味でしょうか
She did eventually speak up, though, so you have that. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/carolynhax/s-2046932 you have thatはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- act out
I work long hours in order to contribute to our rent and utilities. My sister and I are essentially raising our younger brother, who has been struggling in school and acting out. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/anniesmailbox/s-2054072 ここでのacting outはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- communionとは何でしょうか
My son is going to have his first communion soon.https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearabby/s-2039952 communionとは何でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をよろしくお願いします
Make it so that when he inevitably tries reeling you back in, he finds you've cut the string. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2095366 和訳をよろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- The Guardian -和訳お願いします。
And yet nothing anyone has ever said to me in my capacity as “woman” has ever come close to what comes my way in my capacity as “wheelchair user”.
- 締切済み
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます