• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文についての質問です)

Zaha Hadid: From Drawings to Reality

このQ&Aのポイント
  • Zaha Hadid began her architectural career in the late 1970s, but it was in the 1990s that her work started to take physical form.
  • The Vitra Fire Station in Germany was one of her first built projects, showcasing her unique design style.
  • The intersecting concrete planes of the building represent Hadid's attempt to translate her conceptual drawings into functional architecture.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 ある建築家についてのことをサイトから引用して来たのですが、この二つの文章を組み合わせても、内容としてはおかしくないでしょうか?  もうちょっとで重複するところでしたが、そうおかしくはないと思います。

topsakura_8520
質問者

お礼

回答ありがとうございます! 参考にさせていただきます!!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文

    以下の英文の翻訳お願いできませんか? (1)I had a sister who had diabetes. She died when she was 39. If she had lived a century ago, she would have been dead by the age of 14. Had she been born today, she probably would have lived a full life because gene therapy would soon be able to replace her defective genes. My parents told me Andrea had diabetes when I was a high school student in California. And later, I learned Andrea would have the disease forever and world be taking shots every day of her life so she could live. I knew it was serious. Without insulin, Andrea's cells would die even though she had plenty of sugar in her blood. Each day she would measure her sugar level and then inject insulin into her thigh. (2)Time passed, and I went to Colorado College. Andrea went to the University of Southern California. I think that USC was a good choice for her. She went to classes, parties, and maintained her California blonde good looks. She graduated, married a lawyer-to- be, adopted a child because of repeated miscarriages due to her diabetes, and got divorced--- a typical American story except for the diabetes. (3)Andrea died on the operating table at the age of 39. It was cardiac arrest, not an uncommon fate for diabetics whose cardiovascular systems were compromised. She had visited me to say goodbye ---except I did not know it. (4)One day Andrea came to Buffalo. We soon learned she was going blind. She told us that only an operation would help her eyes. Her physicians did not hold out much hope because of her lifelong treatment with insulin; although it had saved her life, it had also caused malfunctioning in her circulatory system. Her eyes were only part of the problem; her entire cadiovascular system was compromised. The operation, in fact, would be dangerous. (5)My sister was adamant. She had tried going to classes designed to help patients who were going blind. She said she would rather be dead than blind. She was going forward with the operation, which would be in a couple of weeks. (6)Andrea, along with the rest of my famiy,remainedin California while I was moving about the country getting an education, as well as being a wife and mother of children. I settled on the two opposite side of the country in Buffalo, New York.

  • 英文を訳して下さい。

    to bless your's job, strengthen her to achieve the goal of her career, to be an excellent in your work with satisfaction and good channel in good things. bless me to be an outstanding businessman to help more people with the wisdom and talent from God. Dear Father God, help us to achieve our career and financial goal that we would have more time for our sweet relationship and love. May Go bless us to be the blessings to people via our jobs. よろしくお願いします。

  • 英文について

    長文で申し訳ないんですが、下の文をざっくりでいいので翻訳・解説してくれませんか? 自分で翻訳サイトなどに掛けてみても、意味がよく分からなくて、、、 I am a 59-year-old Japanese, born in 1941 (Showa 16). When I was a child, many of my teachers were very scary, probably because they had experienced the war. Unlike today, corporal punishment was allowed, so it was common to be slapped or punched. This was when I was in the sixth grade of elementary school (11-12 years old). One of my classmates was a girl whose family was poor, so she and her sister shared gym clothes for gym class. One day, however, her gym class coincided with her sister's class, and she didn't have any gym clothes because she had given them to my sister. I think it was an unavoidable reason, but the teacher did not allow the girl to not bring her gym clothes even though she had such a good reason. He ordered her to take off her plain everyday clothes , telling her that she was not allowed to take gym class in plain clothes. She took off her everyday clothes and attended the PE class in her underwear, that is, wearing only a pair of panties. Her classmates pointed and laughed at her shameful appearance in just her panties. Perhaps she was poorly nourished because of her poverty, her bare breasts weren't bulging at all. The girls made fun of her flat breasts, calling it "look like men". Also, a stupid boy took down her panties and tried to show everyone where her part which must be never seen(Fortunately, this ended in an attempt) She remembers feeling so embarrassed and humiliated that she almost started to cry. But she never gave in and gave her gym clothes to her sister on another day when the classes overlapped as well. It must have been an unbearable humiliation for a girl of her age to go to class almost naked and be seen by boys and girls of her age. She was a strong girl and was able to endure it, but an ordinary girl would not have been able to. I can only hope that there will never be another educator who gives this kind of education again.

  • 英文の和訳で困っています 和訳を助けてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! More plausible in Paul Zanker’s suggestion that the building, whose auditorium would have held between 1,500 and 2,000 people, may have served as an assembly chamber for meetings of the colonists. Its architectural form tallies well enough with that of assembly-halls or council-chambers in certain Hellenistic cities in the Aegen area, notably Priene and Miletus in Asia Minor. The fact that it was situated next to the large theatre does not imply that it, too, was intended for public entertainments. The position of both buildings was dictated by the convenience of a hill-slope in which the auditoria could be hollowed.

  • 英文翻訳をお願いします。

    In 1916 the Germans completed two submarine merchant vessels, to be used as blockade runners. The aim was to use them to carry high value goods to neutral nations such as the US, which still maintained a strict neutrality, and was prepared to trade with Germany as with any other nation. The first of these vessels, Deutschland, sailed in summer 1916 and made a favorable impact on US public opinion. She made a second equally successful voyage in autumn of that year. Her sister, Bremen, was less fortunate; she disappeared on her maiden voyage, the cause of her loss unknown.

  • 英文翻訳をお願いいたします。

    The attack was almost unopposed and by 7:00 a.m. the South Africans had captured the wood south of Prince's Street, despite the wreckage of fallen and uprooted trees. Tanner sent two companies to secure the northern perimeter of the wood and later, the 3rd Battalion advanced to the east and north-east. By 2:40 a.m., the wood was occupied, except for a German strong point in the north-western corner, adjoining Longueval. The South Africans began to dig in around the fringe of the wood in groups, forming strong–points supported by machine-guns, in a salient and in touch with the 26th Brigade only along the south-western edge of the wood next to Longueval. The troops had spades but roots and remnants of tree trunks made it possible only to dig shallow shell scrapes before German troops counter-attacked.

  • 英文を訳して下さい。

    The Battle of Komarow (known in Russia as the Battle of Tomaszów) was a battle on the Eastern Front during World War I. It would prove a victory for the Austro-Hungarian forces, but one they would not be able to reproduce in the coming months of the war. The prewar planning for a joint Austro-German war with Russia entailed an immediate offensive. Helmuth von Moltke and Franz Graf Conrad von Hötzendorf had planned on striking into the bulge presented by the incorporation of Poland into the Russian lines by von Hötzendorf's forces advancing into Southern Poland while two German armies advanced on Warsaw from Silesia in the direction of Warsaw. However, in Moltke's reworking of the Schlieffen Plan he poached the two armies designated for this attack in an effort to strengthen his defences in Alsace-Lorraine. In a huge gamble, Moltke pleaded with Hötzendorf to carry out the planned offensive despite the lack of German help. The numbers were not in Conrad's favor, but he had little choice, if he did not act the Russians would likely move into Silesia and the War would be lost. The Austro-Hungarian First Army under Viktor Dankl had started off the operation well with the Battle of Kraśnik and the momentum passed to the IV Army on his right. The Austro-Hungarian IV army was one of the formations designated for Conrad's offensive. It was commanded by Moritz von Auffenberg. Despite his short wartime career, he would later be considered a very skilled tactician. He was 62 years old at the time of the battle and would at first gain praise for his actions only to become a scapegoat for the Battle of Rawa Russka. His superior, the afore mentioned von Hötzendorf, was a skilled general who would serve in high positions throughout the war. Despite brilliant strategic plans, often adopted by the Germans for joint operations, his lack of tactical adaptation, particularly in 1914, would decimate the ranks of the Empire's most dependable soldiers and officers early in the war. He was stubborn and the resulting casualties in Galicia in 1914, and 1915 would label him a typical Great War butcher general, putting him with the likes of Sir Douglas Haig and Field Marshal Luigi Cadorna in the bowels of history. The Russian Fifth Army opposing Auffenberg was commanded by Pavel von Plehve. Plehve was one of many nobles of German origin living in Tsarist Russia. He proved his loyalty in Galicia with timely reactions and a general offensive attitude. He was later transferred north where he was involved with the not so successful Battle of Łódź and the actions around the Masurian Lakes. Von Auffenberg's forces included 12 Infantry Divisions, three of which were commanded by the skilled Svetozar Boroevic von Bojna, and 3 Cavalry Divisions. The Battle of Komarow コマルフの戦い

  • 英文翻訳をお願いします。

    Helmuth von Moltke the Younger succeeded Schlieffen in 1906 and was less certain that the French would conform to German assumptions. German strategy would need to become more opportunistic and Moltke modified German plans to make them less rigid to enable this, making the offensives of 1914 the opening moves of what was expected to be a long war with no certainty of victory. Moltke adapted the deployment and concentration plan, to accommodate an attack in the centre or an enveloping attack from both flanks, by adding divisions to the left flank opposite the French frontier, from the c. 1,700,000 men expected to be mobilised in the Westheer (western army). The main German force would still advance through Belgium and attack southwards into France and the French armies would be enveloped on the left and pressed back over the Meuse, Aisne, Somme, Oise, Marne and Seine, unable to withdraw into central France. The French would either be annihilated or the manoeuvre from the north would create conditions for victory in the centre or in Lorraine.

  • 英文を訳して下さい。

    As foreign minister Briand formulated an original proposal for a new economic union of Europe. Described as Briand's Locarno diplomacy and as an aspect of Franco-German rapprochement, it was his answer to Germany's quick economic recovery and future political power. Briand made his proposals in a speech in favor of a European Union in the League of Nations on 5 September 1929, and in 1930, in his "Memorandum on the Organization of a Regime of European Federal Union" for the Government of France. The idea was to provide a framework to contain France's former enemy while preserving as much of the 1919 Versailles settlement as possible. The Briand plan entailed the economic collaboration of the great industrial areas of Europe and the provision of political security to Eastern Europe against Soviet threats. The basis was economic cooperation, but his fundamental concept was political, for it was political power that would determine economic choices. The plan, under the Memorandum on the Organization of a System of European Federal Union, was in the end presented as a French initiative to the League of Nations. With the death of his principal supporter, German foreign minister Gustav Stresemann, and the onset of the Great Depression in 1929, Briand's plan was never adopted but it suggested an economic framework for developments after World War II that eventually resulted in the European Union.

  • 英文を訳して下さい。

    The 6th Army commanders had also been reluctant to encourage the British to change their plans, if they detected a thinning of the front line and were inhibited by the extent of British air reconnaissance, which observed new field works and promptly directed artillery fire on them. The 6th Army failed to redeploy its artillery, which remained in lines easy to see and bombard. Work on defences was also divided between maintaining the front line, strengthening the third line and the new Wotanstellung (Drocourt–Quéant switch line) further back. The British plan was well developed, drawing on the lessons of the Somme and Verdun the previous year. Rather than attacking on an extended front, the full weight of artillery would be concentrated on a relatively narrow stretch of 11 mi (18 km), from Vimy Ridge in the north to Neuville Vitasse, 4 mi (6.4 km) south of the Scarpe river. The bombardment was planned to last about a week at all points on the line, with a much longer and heavier barrage at Vimy to weaken its strong defences.[30] During the assault, the troops would advance in open formation, with units leapfrogging each other to allow them time to consolidate and regroup.

このQ&Aのポイント
  • スマホからブラザープリンター(DCP-J926N)にプリントアウトする方法がわかりません。
  • ブラザープリンター(DCP-J926N)にスマホから印刷できない場合の対処方法を教えてください。
  • スマホ(Samsung SC51D)からブラザープリンター(DCP-J926N)への印刷設定方法がわかりません。
回答を見る