• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の翻訳お願いします。愛する)

Love without Boundaries: Buddhism's Perspective

このQ&Aのポイント
  • Discover how Buddhism embraces love without considering gender.
  • Learn how Buddhism promotes love regardless of sexual orientation.
  • Explore the idea that love knows no boundaries in Buddhism.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

In Buddhism you can love anybody regardless of sex/gender. でみんないいと思います。 http://eow.alc.co.jp/search?q=regardless

konan3939
質問者

お礼

ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 至急。英語について。

    even when I'm being a prev?に 『うん、あなたがどんな人でも愛してる』と言いたいのですが No, I love you whoever you are.←英語合っていますか?

  • 翻訳してくださいm(__)m

    (1)I love how sweet and kind you are to me. And the fact that when we do things you become sadistic is a big turn on for me. (2)You can bite me as many times as you would like. And you can bite as hard as you like :3

  • 翻訳をお願いいたします

    英文の和訳をしていただけるかた のみで、お願いできますでしょうか 抽象的かもしれませんが どうぞよろしくお願いいたします。 You tend to worship your soul mate with dedication and will always choose someone you can look up to him. Even if you choose below you, you will see something in him, you can look up to, in a way that no one else can. Your relationship will meet with respect and the approval of others, someone no one can criticize. A man who will make you stand tall. But you lack confidence in yourself and so have doubts in love, or will doubt if you are loved at all, timid moody and unsatisfied; fears of being abandoned may make you put your own needs last. In love and marriage, your home will become your world. You will marry for love regardless of what difficulties stand in the way. With Virgo often there is more than one deep love or marriage and usually the second is happier than the first. Or the future happier than the past love.

  • 英語の翻訳をお願いします!

    下記の文章を日本語へ翻訳して下さい! 英語力がなく困っています・・・。 宜しくお願いします! *************************************** We wanted to inform you that ABC Store will be having a 40% off sale November 6th- 17th. We would like to welcome you to shop with us either before or after the sale so we can better accommodate our in store customers as well as yourself. We can offer 40% off to you starting the October 23rd-November 6th and again after the sale starting the November 18th –December 1st. Please let us know if you can make it in to shop with us so we can set up a special day and make sure we have employees who can assist you. If you are unable to make it during these time but would like to try and place an email order please let me know ASAP. I have attached a list of our most recent markdown list so you can get an idea of some of our great deals. please refer to the first tab on the excel spreadsheet title "Store-by sty#".

  • 下記、翻訳をお願いします。

    下記、翻訳をお願いします。 ah well i was not sure what you wanted to say. maybe you meant "It feels a little like being in love...." or are you asking us what we think your description sounds like? if so: "Does it sound a little like being in love?"

  • 英語に詳しい方教えて下さい!!

    ほとんど同じような意味だと思うのですが、違いを教えて下さい。 If you wish If you want If you feel like we can talk today の後によく使ってきますが、違いがよくわからないので教えて下さい。

  • 英語の翻訳をどなたかお願いしたいです。

    英語の翻訳をどなたかお願いしたいです。 先日、外国のオークションで落札した商品を、追加で入手したくて、相手に同様の価格で仕入れる事が可能か確認したところ、以下の返答がありました。 Sure, I can arrange that, but we have out if stock now. I can prepare shipment after we get a new stok, is your shipping address still same? How much you would like to order? And of course the price still the same. I prefer bank transfer if possible. No one would get scam, cause you pay me after you get the packages. How about that? 私の乏しい英語能力では、 わかりました。今はストックがありません。 ストックを手に入れた後出荷する事ができます。 お届け先の住所は同じですか? 何点ひつようですか?もちろん同様の価格になります。 決済手続きは銀行振込でおねがいします。 詐欺防止の為 といった意味かなと思っているのですが、誤った返答をしてしまうのも相手に迷惑をかけるので、英語力のある方にきちんと翻訳して頂きたく。。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • 簡単な英作文です

    たとえあなたが誰を好きであっても、私はあなたのことを愛し続ける。 Even if you loved someone else, I love you forever. すみませんが、点削お願いします。

  • 英語の翻訳をお願いします

    彼氏から届いたメールです We returned to put on your life If you are kind, we recently had. お願いします。

  • 和訳をお願いします

    In February maybe if you are free we can meet there or even in March. この中のevenは~さえと訳していいのでしょうか?3月さえ?ですか?  

このQ&Aのポイント
  • EP-880AWを使用している際に、DVDレーベル印刷のためにディスクを挿入しても、何度も吐き出されてしまう問題が発生しています。以前は印刷ができていたのに、この問題が発生した理由は何でしょうか?
  • EPSON社のEP-880AWでDVDを挿入すると、5回に1回しか入らず、何度も吐き出されてしまいます。以前は問題なく印刷できていたので、この問題の原因と解決策を教えてください。
  • EP-880AWを使用してDVDレーベル印刷を行うと、ディスクが何度も吐き出される問題が発生しました。以前は印刷ができていたのに、なぜこのような問題が発生したのでしょうか?また、この問題を解決するための対策はありますか?
回答を見る