• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:get more out of life)

Get More Out of Life

92128bwsdの回答

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

> 他動詞と自動詞でまるで逆のような意味になります。 ⇒ これは、isaktoruさんの感覚の話でもあるので、お答えが難しいですが、良く使われる、 He made a fool of me とか、 I made a fool of myself by doing such a mess. みたいなのはどうでしょう?

isaktoru
質問者

お礼

そうか、「馬鹿やってんじゃないの♪」ですか。せめて”pulling your leg”ぐらいにしておいて欲しかったですね。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • for out of it flow... の文法

    Search your own heart with all diligence for out of it flow the issues of life. 旧約聖書・箴言・第4章23節 なのですが、 for out of it flow the issues of life の部分の文法が解釈できません。 for は前置詞ですか? 接続詞ですか? flow は他動詞で、その目的語が the issues of life ですか? それとも倒置が起きていて the issues of life が主語、その動詞が flow ですか? it は何を指していますか? 直訳をお願いします。 あと、分かり易い意訳が出来たらお願いします。

  • get out of...について

    友達から ”What do you feel you get out of our relationship?” と聞かれたんですが、日本語だと 「私たちの関係で、自分がなにを得ると思っていますか」ですよね。 例えばビジネス上の関係で上記のようなことを言われたり、 もしくは What do you get out of learning english? のようにget out of を使うのだったら意味がわかるんですが、 友達が友達にこういうことを言うのって どういう時なんでしょうか? 例えば、私が友達を利用しすぎていて、相手が怒っていたりすると こういうセリフがでてくるんでしょうか? (あくまで「たとえ」なので、私は友達を利用していません。) 日本語でこんなことを友達に聞いたことがないので (「自分との関係であなたは何を得たいの?」とか聞かないですよね?) なんだかすごく難しい質問されたように感じしまっているのですが 日本語でいうと、”○○”って聞くのと同じようなニュアンスだよとか、 「自分だったらこういう時にこのセリフをいう」とか 教えていただけないでしょうか。

  • get startedの品詞は?

    Let us get started.のstartedの品詞はなんですか? Let(他動詞) us(間接目的語?) get(動詞?) started(過去分詞?) よろしくおねがいします.

  • 英文の構造を教えて下さい。

    下記英文の構造です。 How long does it take to get there? (そこへはどのくらい時間がかかるのですか) (1)主語はit=to get thereでよいのでしょうか。 (2)takeは述語動詞で他動詞でよいのでしょうか。 (3)takeが述語動詞で他動詞だとすると目的語が無くても 英文としては特に問題がないのか疑問に感じています。 他動詞には必ず目的語が必要との思い込みがあるので、 他動詞の使い方について解説してください。 (4)how longは副詞でよいのでしょうか。 宜しくお願いします。

  • 他動詞の目的語が主語の場合の形容詞のあるなし

    他動詞の目的語が主語になる という項目で    注 他動詞の目的語に形容詞がつかない場合:      attentionのほかにも他動詞の目的語に形容詞がつかない場合がある。         Mention should be made of his strange go behavior.          (彼の奇妙な行動について言及すべきだろう)         Care must be taken of livestock.          (家畜の世話をしてやらなければならない)          * 口調に左右されることも多い。 と書いてあったのですが、 Detailed mentionとかKind careとはならないという意味ですか?

  • 受動態は他動詞?

    受動態にできる動詞は他動詞ですが、受動態のとき本来は目的語になるものが 主語になったということですか? つまり、受動態では、主語がbe動詞を使うことで他動詞の目的語になったということですか?

  • become moreの訳

    アメリカ第6代大統領のジョン・クィンシー・アダムズの言葉で次のようなものがあります。 "If your actions inspire others to dream more, learn more, do more, and become more, you are a leader." この英文の become more という箇所を、どのように訳せば良いのか思い付きません。 becomeは自動詞の場合 SVC の第二文型になり、他動詞の場合は目的語に人が来て「~に似合う」という用法があることは理解しています。しかし、この英文では become に続く補語や目的語がわかりません。 become moreの部分を抜かすと、こういう訳になるのかなと考えています。 「あなたの行動によって、人々が、今以上に夢を抱き、多くを学び、多くのことを行うようになれば、あなたはリーダーである」 どなたか教えていただけるとうれしいです。

  • 前置詞 out of の用法について

    こんにちは。前置詞 out of の用法について質問があります。 いきなりですが、 I get irritated out of cigarettes. は 「タバコが無いとイライラする」と訳すことができますか? 言い換えますと、"out of A"=「Aを切らした状態で、Aが無いと」などと訳出できるのでしょうかということです。 また、"out of"を"without"、もしくは",not having"に置き換えた場合はどうなるでしょうか。 ご回答よろしくお願いします。

  • out of the blue の外国語句を教えて

    色彩語をつかった 〈out of the blue =おもいがけなく、だしぬけに〉のような 冠詞を除いて3語以上の、 仏語、伊語、葡語、西語、英語のフレーズ、あるいは、 似たような表現の仏語、伊語、葡語、西語、英語のフレーズが ございましたら、お教えください。出典(=書名・辞書類名)をお示しください。 これは著作権もありますが、私自身、その資料に あたってみたいためですのでご理解ください。 (なお、〈out of the blue〉の機械翻訳はご遠慮ください) 何卒、宜しく、お願い申し上げます。

  • Get+O+V で言ったときのニュアンスについて。

    先ほど映画を観てたら、 ある犯罪者が電車をのっとり車掌に向かって、Get the train move!! と叫んでいました。 move は当然他動詞として使えますから Move the train!でいいと思うのですが、前者と比べて どういうニュアンスの違いがあるのでしょうか。 またこういった言い方って結構口語表現では聞くような気がするんですけど、 get O open,get O close とかも普通に動詞+目的語の順でもいいですよね? 要するに何でわざわざgetを使うの?、ということです。よろしくお願いします。