• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ジョークの意味が分かりません)

不思議なジョークについての疑問

92128bwsdの回答

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.4

#3さんのご指摘のように、 > ARE YOU GOING TO PASS THIS ON . の最後のONを見落としました。しかもここの訳に誤字があって、すみません。 ただ、この文脈では、#3さんのおっしゃるように”次の人に送る”は無理があります。ここでは日本語で言うところの”スルーする”のような意味が適当で、訳としては、”無視する。相手にしない。”みたいな感じでしょう。 修正版 「年寄りを愛せよ 医者に見てもらいに言った時、私は訪ねた。”あなたは歳を取った人が老人ホームに入るべきかどうかどうやって判断しますか?”。 ”そうだな”、と彼は言った。”風呂桶をいっぱいにして、スプーンと茶碗とバケツを用意して、その人に風呂桶を空にするように言うね。” ”あっ、わかった。”、私は言った。”普通の人だったらバケツを使うよね。スプーンや茶碗より大きいからね。” ”違う”と彼は言った。”普通の人だったら、水栓を抜くよ。窓側のベッド(老人ホームの)がいいですか?” あなたはこの話、無視しますか?それとも私の隣にベッドが欲しいですか?」

rsemq819nl
質問者

お礼

再度の回答ありがとうございます。 pass onは「見送る(無視する)」と「次に送る」と、動作として正反対の意味があるので、混同してしまいます。 私の見方として言わせてもらうと、無視よりも「次に送る」の方が自然に感じます。 このジョークは私の知り合いの欧人から送られて来たもので、その欧人もこれを誰かからForward されました。欧米人の間では、面白いジョークとかニュースを互いに、forward し合って楽しんでいます。自分が楽しんだら、周りの友人にチェーンメールするというのが普通で、無視するという行為は普通ではありません。 従って、このジョークの作者も内心は他の人たちに流して欲しいはずです。それで「次に送りますか?」と訊いたのだと思います。

関連するQ&A

  • 意味の違いについて

    1) I left my car keys behind in the office. 2) I left behind my car keys in the office. 3) Do you want me myself to tape it? 4) Do you want me to tape it myself? 5) Do you want me to tape it by myself? 1)~5)までの意味のちがいについてです。 1) = 2)だと思っています。 3) = 4)= 5)だと思っています。 違いはありますか?

  • 英語のジョーク

    意味は全てわかるのですが、何が面白いのかわかりません。どなたか教えていただけませんか? Interviewer: How much milk do these cows give? Farmer: Which one, the black one or brown one? Interviewer: The brown one. Farmer: A couple of litres per day. Interviewer:And the black one? Farmer:A couple of litres per day. Interviewer:I see, what do you give them to eat? Farmer:Which one, black or brown? Interviewer:Black. Farmer: It eats grass. Interviewer:And the other one? Farmer:Grass. Interviewer:Why do you keep asking which one when the answers are the same? Farmer:Because the black one is mine. Interviewer: Oh, whose's the brown one? Farmer: It's also mine!

  • ショートジョークなんだと思うのですが意味が分かりません。

    A blonde woman goes into an electronic store. She goes to an elrctronic store to buy a TV. She looks around and she calls over the salesperson. She says to the salesperson, "Excuse me, I'd like to buy this TV." But the salesperson says, "I am sorry, but we do not sell to blondes, blonde women." and she is angry and she leaves the store. And the next time she comes back. She is wearing a black wig on her head. and she calls over the salesperson and she says to the sales person, "Excuse me, but I would like to buy this TV." and the salesperson says, "I'm sorry ma'am, but we do not sell to blondes." and she is angry again and she leaves the store for the third time. Finally, she comes back, this time she is wearing a red wig, dark sunglasses, a totally different dress and she says to the salesperson, "Excuse me, I want to buy this TV." and the salesperson says, "I am sorry,but we don't sell to blondes." and she says, "well, how do you know I am a blonde?" and he says, "well ma'am, you are not looking at a TV, you are looking at a microwave." 「ブロンドの方には売れません。」「どうして私がブロンドだと知っているの?」「あなたが見ているのはTVではありません。電子レンジです。」だと思うのですが、BlondeとMicrowaveのひっかかり7意味が分らないのです。これってジョークなんでしょうか?

  • 英文の意味を教えて下さい!

    ・You're too fur away. ・I'm a bear who cares. ・I'd like to cuddle up with you. ・I'd like to hibernate with you. ・I'm stuck on you. ・Your cave or mine? ・I'd like to give you a bear hug

  • TOを使うか使わないかの判断

    例えば I make you do so なのか I make you to do soなのか、又は I want you do so なのか I want you to do soなのかどのように判断すればいいのでしょうか? 決まりなのどあるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • jeepsterの意味は?

    jeepsterの意味は? You're so sweet, you're so fine I want you all and ev'rything just to be mine 'Cos you're my baby, 'cos you're my love Oh girl I'm just a jeepster for your love

  • 意味を教えてください

    My husband and I are both freelancers in creative fields of work and do well financially. We save a little more now that we’re older and we never want for anything. My husband has always made more money more consistently than I do, and with his salary, we are more than comfortable. I am in a field that pays generously but sporadically. Last night, I picked a fight I probably shouldn’t have—it doesn’t matter what it was about. At one point I said, “My feelings are hurt when you talk to me like this.” And he responded with, “Your feelings don’t matter, because I pay for everything.” I was dumbfounded. We went to bed angry, and, honestly, I’m so shocked these words came out of his mouth that I don’t even think I can look at him. What can I do or say here? Should I just keep my mouth shut? Do I have any ground in which to stand—because, as he said, right now, he is paying for most things. we never want for anythingとDo I have any ground in which to standの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • remember 二つの意味

    こんにちは。 rememberには 1.to have or keep an image in your memory of an event,a person,a place,etc.from the past 2.to not forget something that you must do,get,or bring という意味があります。 1は to have from the past となれば「思い出す」、to keep from the past となれば「覚えている」となります。「覚えている」の場合は remember doing something となりやすいです。 2は「忘れない」、「覚えておく」で remember to do something の形をよく見ますが、例文に I hope he remembers the wine. 「彼がそのワインを忘れなければいいな」 というものがありました。これは1の意味で I hope he remembers the wine. 「彼がそのワインを思い出せばいいな」 という意味にも解釈できませんか? rememberは他にもそのようなことが起こりやすくないですか? 回答よろしくお願いします。

  • 和訳して頂けませんか?

    「I do my love!!!!! I have no idea about your money & all I want & care about is you!!!!!! Your family is mine, as mine is yours & they have opened their arms & heart to you as well.」宜しくお願いします。

  • Joke

    replaceの意味が二つあることを使ったジョークなんですが、どういう結局どういうことなんでしょうか? Mr. Kelly walked anxiously to the door of the house and knocked. When a sweet old lady answered, he said nervously, "I'm sorry, madam, but I have some bad news. I'm afraid I've run over your cat. I...I'd like to replace it." The old woman looked him up and down and said, "I'm game, but how are you at catching mice?"