• ベストアンサー

意味をお願いします

AAA is simply more pleasing alliteration-wise. とは、どういう意味ですか? AAAは、正確にはちゃんとした主語です。

noname#229157
noname#229157
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 AAA は頭韻という点からは(〇〇)より聞こえがいいです alliteration とは、最初の音が揃っている韻の踏み方で、 gone goose 死んだガチョウ、 dead duck 死んだアヒル、と確かに同じように「死んで」るんですが gとg、dとd、と前に来る言葉を変えています。 例えば Angry Airhead Apple「怒ったバカなリンゴ」、 Big Busy Bull 「大きな忙しい雄牛」とか Cool Constipated Cow 「かっこいい便秘の雌牛」などはAAA BBB CCCと、みんな頭韻を踏んでいます。

noname#229157
質問者

お礼

なるほど、AAAはたまたま書いたものですが、 音が揃っている、韻の踏み方を言っていて、pleasing は良いと言う意味あいなんですね。 例、ゴロが良くて面白いですね。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 #1です、補足です。  頭韻には最初の「文字」でなく、最初の「音」で決まる場合もあります。例えば curiosity killed the cat 「好奇心でその猫が死んだ」というイギリスの諺(下記)があります。  http://ejje.weblio.jp/content/Curiosity+killed+the+cat.  ここでは、c ゃ k で「文字」は揃っていませんが、最初の「音」は cuririosity は[kjùəriɑ́səti]、killは [kil]、 catは [kǽt]と [k] で揃っています。「余計なことを嗅ぎ回って死んだ猫もいるよ」という頭韻での教訓です。

noname#229157
質問者

お礼

なるほど。 文字より音なんですね。 勉強になりました。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 意味を教えて下さい<(_ _)>

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。注文をしようとしましたが、日本の代理店に連絡して下さい。。。みたいな返事がきました。すみませんが正確な意味を教えてくれませんか?お願いします<(_ _)> Thank you for contacting AAA Our marketing team is only set-up to support AAA product information for United States residents. We recommend that you contact a AAA representative in Japan at http://000000/. At AAA, we strive to provide exceptional customer service. Thank you for contacting AAA.

  • simply the best の意味

    simplyはthe bestを強調するような意味になるでしょうか? 例えば、自分の販売している商品をPRするときに使えますか? This T-shirt is simply the best. のように。

  • whileの意味

    while it is possible that much of our food will be grown in skyscrapers in future, most experts currently believe it is far more likely that we will simply use the space available on urban rooftops. ここでのwhileはalthoughと同じ意味でしょうか。 回答お願いします。

  • plug fits intoの意味

    以下の文のplug fits intoの意味がわかりません。 When the patient load bears and the ischium is not contact with the seat, we must assume the load is being taken somewhere else. Usually the socket is too small distally and the soft tissue simply plug fits into it. 主語はthe soft tissue のようなので、fitsが動詞ですよね。そうするとplugは何なのでしょうか。 googleでplug fits intoを検索したら、いろいろヒットしたのですが、肝心の意味がわからないので、よろしくお願いします。 また、the load is being taken somewhere elseの部分で、somewhere elseの前にbyが必要ですか。必要ではないとすると、このtakeの主語は何でしょうか(能動態の文にした場合の主語)。何がloadをtakeするのでしょうか。

  • どういう意味ですか?

    understand the point of one's remark はどういう意味になりますか? これを使った例文が She is too wise not to understand the point of his remark です。 よろしくお願いします。

  • どういう意味ですか?

    understand the point of one's remark はどういう意味になりますか? これを使った例文が She is too wise not to understand the point of his remark です。 よろしくお願いします。

  • どういう意味ですか?

    understand the point of one's remark はどういう意味になりますか? これを使った例文が She is too wise not to understand the point of his remark です。 よろしくお願いします。

  • 英英辞典の単語(may)の意味を教えてください。

    お世話になります。よろしくお願いします。 「Oxford dictionary」の以下の「may」の意味について教えてください。 『Used when admitting that something is so before making another, more important point:』 http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/may?searchDictCode=all (1)when以下は分詞構文だと思うのですが、文頭のUsedの主語は単語「may」なのに、  分詞構文admittingの主語はweまたはyouだと思います。  分詞構文だとしたらなぜ主節の主語と合わせなくてよいのでしょうか? (2)anotherとmore importantの間にコンマがあるのはなぜでしょうか?  対等な形容詞同士をandで結ぶ場合にandをコンマに置き換えることもあるみたいですが、anotherと「more important」が対等な形容詞というのはおかしい気がします。 http://www.alc.co.jp/vocgram/article/kaisetsu/17.html (3)that節以下の訳を教えてください。(something is soやmakeの意味など) どなたか分かる方がいましたら、教えてください。 よろしくお願い致します。

  • 以下の英文の意味を教えてください。

    以下の英文の意味を教えてください。 Intimacy is simply not as issue for him.

  • 不定詞の意味上の主語

    不定詞の意味上の主語で悩んでいます. 名詞的用法の場合、「意味上の主語=文の主語」ですよね?では、 To do good is to be happy. の不定詞の意味上の主語ってそれぞれなんですか?お願いします.