- ベストアンサー
英訳をお願いします。
英訳をお願いします。 「今年の2月にもメールした有休残時間のことで再度メールさせて頂きます。2月にお伺いした際に、残時間に間違いがあったので修正して頂いています。しかし、現時点での有休の残時間は89時間となっているのですが、少し少ないような気がして自分で再度計算しなおしました。その結果、以下に様になりました。 私の計算が間違っているかもしれませんが、有休の残時間について再度ご確認頂けないでしょうかか?お手数ですが宜しくお願い致します。」 どなたか、英訳を宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 英訳をお願いします。
英訳をお願いします。 「有給休暇の残り時間についての質問です。給与明細を見ると、昨年9月から12月までの間、有給残時間がずっと80時間のままで増えていません。2週間ごとに有給の時間が6時間ずつ増えるはずだと思うのですがなぜ残時間がずっと変わっていないのでしょうか?保持できる有給時間に上限はありますか?」 どなたか、英訳お願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。
英訳をお願いします。 どなたか英語が得意な方、「」内の英訳をよろしくお願いいたします。たくさんありましてすみません。。。相手は海外の弁護士ですので、丁寧な文章でお願いします。 「○○社御中 念のため確認したいのですが、7月28日にお送りしました、私のメールはを受け取っていただけましたでしょうか? 届いていないようでしたら、再度お送りしたいと思います。お手数をおかけしまして恐縮ですが、ご返信をお待ちしております。」 (返信があったと仮定して) 「ご返信ありがとうございました。メールが届いていたことがわかり、安心いたしました。良いお返事をお待ちしております」 「再びメールいたします。どうぞよろしくお願いいたします」
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。
英訳をお願い致します。 「彼女は6月25日付で退職したいと思っていますが、実際は6月16日以降の最後の6日間は有給休暇を使いたいと思っています。現時点での有給残日数は5日ですが、それまでにもう1日増えるはずなので6日間使えると思います。そして、ビザが切れる前に出国しないといけないので、その有給期間中(6月19日から6月23日の間)にアメリカを出国して日本に帰国する予定です。退職に伴う、移民局へのビザのターミネイトの手続きは6月25日以降にお願いします。」 少々長いですが、どなたか英訳を宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします!
お世話になります。 メールで以下のように伝えたいので英訳をお願いします。 「すぐに修正していただきありがとうございました。 しかし、11月1日にPDFでお送りした修正指示は反映されていませんでした。 そちらも併せて修正してください。」
- 締切済み
- 英語
- 英訳お願いします。
海外メーカーとの納期のやり取りメールを、 英訳をお願いします。 背景としては、一度納期が6月になるという連絡をメーカーから貰っていたのですが、 5月23日にならないかという希望メールを送ったところ、 納期が現時点で最短で27日になるが、なるべく努力するというものに対する返信メールです。 以下、本文【ここから英訳をお願いしたいです】ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー ご連絡ありがとうございます。 最短納期が27日という事、確認しました。 しかし、27日では客先の納期に間に合わない為、 できるだけ23日に近い日にちでの出荷を何卒お願いします。 お手数をお掛けしますが、何卒ご協力お願いします。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 以上です。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳してください(レストランの予約メール)
昨日も質問させて頂きましたが追加文がありますため 再度質問させていただきます。 下記の英訳をどうぞ宜しくお願い致します。 (レストランにメールで予約した際、承りましたとの 返信を頂きましたが、先方が時間を間違えておりますため 下記のようなメールを送り伝えたいのです) ■メールのご返信ありがとうございます。 ひとつ間違いがありましたので連絡させて頂きました。 予約は10:00PMではなく8:00PMでよろしくお願い致します。 当日を楽しみにしています。(←他に上手な言い方があれば教えてください) ありがとうございました。
- ベストアンサー
- 英語
- 至急!英訳をお願いします
お世話になります。 メールで以下のように伝えたいので英訳をお願いします。 「すぐに修正していただきありがとうございました。 しかし、11月1日にPDFでお送りした修正指示は反映されていませんでした。 そちらも併せて修正してお願いします。」
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い申し上げます。
どなたか英訳をご協力ください。「4、11月頭に飛行機(by air)で900pcsを出荷致します。11月末時点では、充分な在庫をもっていただくことになります。 9月から11月にかけては、2枚のpurchase orderをご発行いただくことになります。お手数おかけしますが、この案をご承認いただけませんでしょうか。ご検討をお願い致します。」
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします!
どなたか下記の日本語の英訳をお願いします。 (考えれば考えるほど分からなくなってきましたので ;;泣) 日本語 気付いたのですが、アンケートページが添付画像の様にきれいに表示されません。 その次のページも同じです。 できれば7月31日までに修正をお願い致します。 なお、アンケートは9月初旬より各営業担当からお客様へ配布されます。 このアンケートによるお客様の反応を私も楽しみにしています。 よい結果に繋がりますように。
- 締切済み
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます!!とても参考になりました!!