- 締切済み
日本電车
paradoxicaの回答
- paradoxica
- ベストアンサー率65% (60/91)
> 不可以在電车上打電話 接电话说 ‘我在电车里,等一下再给你打电话’,立刻挂电话——这样做没问题,一般人都不在乎。 可是接电话后一直讲话——这样做人们就会觉得迷惑。 > 不可以在電车上大声说话, 不应该。声音小就没问题。 > 不可以在電车上吃食物, 判断好不好的标准是透过吃那个食物会让人们觉得迷惑。 所以我们应该避免有气味的食物(例如:便当,汉堡包,寿司),会洒到地上的零食等。 没问题的食物是花式巧克力,口香糖等等(可是有些日本人还会觉得有问题)。 > 有不少的老人在電车上都选择站着而不是坐在别人让给他的座位上, > 不想给别人添麻烦吗?? 对。或者可能是他们在日常生活中不想跟陌生人有关系。 可是你也往往会在电车里看见这样场面: 年轻人:(看到老人进来电车里说)请坐。 老人:(跟年轻人客气)啊 不要不要,谢谢。 年轻人:(为了老人不用感到“不好意思”,年轻人添加什么理由)我在下一个站下车,请您坐吧。 老人:谢谢。 第一次年轻人跟老人说‘请坐’的时候,老人没有马上接受。我觉得这也是日本的礼仪之一。
関連するQ&A
- 中国語を日本語に翻訳
中国語を日本語に翻訳して頂けたら有難いです! 自分なりに勉強中の中国語で現地の知り合いに手紙を書きたいと思います。 「最近日本也在大幅报导禽流感和大气污染有人死亡的新闻 很久没有和你联系了,我有点感到坐立不安,所以给你写了这封信 请不要忘记这个远在日本想念你的人」 どうでしょうか;;?意味分かりますか? 間違った点があればご指摘お願い押します><!
- 締切済み
- 中国語
- 「何か気に障るところがあれば~」の文章
中国語を独学している初学者です。 先日「见谅」という単語を覚え、以前から書きたくても書くことが出来ずにいた文章が作れるのではないか、と電子辞書の例文を参考にしながら作文をしました。 書きたい文章は、 「中国語の初学者なので、中国語で自分が意図することを正確に書くことができません。 自分が意図することとは別に、何か気に障るところがあればどうかお許しください。」です。 因为我是汉语的初学者,所以用汉语不太会正确写我的意图的句子。 别本来我的意欲表达的了,有什么得罪的地方还请见谅。 ・・・とどうにか書いてみましたが、適切な単語を選べているのか語順がこれでいいのかわかりません。 ご指南いただきたく、よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 中国語
- 中国人とルームシェア
大学付近でルームシェアをしているという人にメールを書きたいんですが中国語がかけませんgoole翻訳で書いてみたんですが何か文章的におかしなところがあれば訂正してください よろしくお願いします 本文 こんにちは 今年入学したばかりのoooo大学一年生(女子)です 通学に片道1時間半かかる村に住んでいますので(しかも一日2便しかありません)、大学の行きかえりだけで疲れてしまいます。 色々お話した上でルームシェア決めてくださって構わないので、宜しくお願いいたします ご連絡お待ちしています。 中国語訳 你好大一刚入学巴塞罗那自治大学今年(女) (每天只有两个航班外),因为我住在一个村子,需要一个半小时,每路学校,你会厌倦,只是回到大学。 因为它不与我决定房间有股做各种各样的谈话,谢谢 期待您的回音。
- 締切済み
- 中国語
- 留守電の応答メッセージが英語だったらびっくりしますか?
こんにちは。 日本に住む、日本人家庭です。 電話機が壊れて買い換えたのですが、 気に入ったのがアメリカ製でしたので、 留守電の応答メッセージが英語なのです。 ↓ Please leave your message after the tone. 身内や知人には言っておきますが、 お店などからだと、びっくりして切られてしまいますか? それとも最近では英語メッセージも普及していますか?
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)