- ベストアンサー
英訳をお願い致します。
cbm51901の回答
Thank you for your continued assistance. On top of our additional order we placed the other day, we would like you to arrange for a further 10 containers of A. This would mean that our order now stands at 30 containers in total. We thank you for your cooperation.
関連するQ&A
- 英訳をお願い致します。
宜しくお願い致します。 何度もメールして申し訳ありません。 Aを追加で10コンテナ契約の契約をお願い致します。 今回の契約で、合計40コンテナになると思います。 私は余り英語が得意ではありませんので、上手く表現出来ていない可能性があります。 ですので、希望条件はshipping scheduleに記載し、添付してお送り致します。 お手数をお掛けしますが、宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い致します。
宜しくお願い致します。 先日お送りしたAの追加注文について 追加注文は私のミスでした。先にオファーをいただけないでしょうか? お手数をお掛けして申し訳ありませんが、宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い致します。
よろしくお願い致します。 お久しぶりです。お元気でしょうか。 契約に関する事でメールをさせていただいております。 15cropを合計80コンテナ契約したいです(詳細下記)。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いいたします。
よろしくお願いいたします。 A(商品名)の追加注文をお願いいたします。 ETA AprでXコンテナ、ETA MayでYコンテナです。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い致します。
お願い致します。 今年の契約は合計で50コンテナではなかったのでしょうか? 今年の契約分は終了したと聞いておりました。 契約の資料等あればお送りいただけませんか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い致します。
宜しくお願い致します。 わかりづらくしてしまい申し訳ないです。 A(商品名)の契約に関して、今回100t加えた事により900tの契約となりました。 この状態から更に1000tをお願いしたいのです。合計で1900tの契約になります。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い致します。
宜しくお願い致します。 いつもお世話になっております。 一点教えて頂きたいです。2014年産のBは取扱いが無いという事でしょうか? 合わせまして、2014年産Aのサンプルをお送りいただきたいです。宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い致します。
宜しくお願い致します。 いつもお世話になっております。 サンプルが届きました。ありがとうございました。 あと、Bのサンプルは送っていただけるのでしょうか? organic soybeanの件で、Aに聞いたところ、やはりJASの証明書が必要との事です。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い致します。
宜しくお願い致します。 お返事が遅くなりまして、大変申し訳ありませんでした。 上司に確認を取っておりました。 Aに関しましては、Xコンテナ契約を希望いたします。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
いつも本当にありがとうございます。 早速使わさせていただきます。 今後とも宜しくお願い致します。