• ベストアンサー

中国語

yrixieの回答

  • ベストアンサー
  • yrixie
  • ベストアンサー率89% (26/29)
回答No.1

不如在一起=一緒にいる方がいい。 不如は、不如~で、~の方が良い、~に越したことがない。 という意味です。

関連するQ&A

  • 中国語について

    中国語で同じ文字が二回続けて書かれているのには、どのような意味があるのですか。 たとえば、「弯弯」というのがあったのですが、 「弯」は「曲がる」とか「曲がったところ」とかそういう意味ですよね?「弯弯」と辞書で調べると、「知恵」とも書いてあったんですけど、どうもよくわからず…。 ちなみに、 「弯弯的○○河、它日夜和sui月一起流淌…」などと書かれておりました。(○の部分は河の名前です) どなたか教えてください。よろしくおねがいします。

  • 中国語教えてください

    聯合・・・意味は連合ですが他なにかトピックスありましたら 宜しくお願いします。 あと聯合の例文の訳をお願いできないでしょうか。 お手数ですが宜しくお願いいたします。 我們學校打算聯合另外雨所高中一起考試. 私たちの学校は雨がふりそうなところ意外は高中一揆に試験を した。??連合はどこで使えばよろしいでしょうか。 以上、宜しくお願いいたします。

  • この中国語を日本語に訳して欲しいです

    「我爱你十年如一日沉淀、放手给你所有碧海蓝天。」 日本語にしていただけますでしょうか?よろしくお願いいたします。

  • 中国語訳を教えてください

    AをBと一緒にCに取り付ける は中国語でどういえばいいでしょうか? 把A装到C上。と 一起をどう組み合わせるのでしょうか? 

  • 我爱你中国と看板に書いてありました。

    我爱你中国と看板に書いてありました。 なぜ、我爱中国では無いのでしょうか?? ここでの你はなにを意味しますか?? 現在中国語を勉強しています。よろしくお願い致します。

  • 中国語がわかるかた回答お願いします

    ( )に入る単語を(1)~(4)の中から選んで、日本語訳もお願いします。 (1)你快去(  )小王。 (1)一块儿(2)一点儿(3)一下(4)一起 (2)铃木和小李(  )高。 (1)一起(2)一点儿(3)一样(4)一些 (3)你是从(  )来的? (1)哪些(2)哪个(3)哪国(4)那些 文字化けしている場合は画像のほうをみていただけるとわかると思います。 回答のほうよろしくお願いいたします。

  • 日本語を中国語に翻訳お願いします!

    日本語を中国語に翻訳お願いします! 学校の課題でCDジャケットを作るという課題がありまして、今そのCDジャケの帯を作っているところなのですが・・・歌手の設定が中国人の女の子なので、曲名も帯の売り文句(?)も中国語になるのです。 中国語初心者の私はその帯に入れる売り文句を中国語で書けません。 「圧倒的歌唱力、刘花香・・・遂にアルバム登場!デビュー曲にして大反響の我爱你も収録!!」こんな感じです。刘花香は歌手名です。我爱你は曲名です。 翻訳出来ますでしょうか?^^; ちなみに簡体字です。 質問では無いうえにわがままなお願いでごめんなさい。

  • この中国語通じますか

    「僕が一緒なら寂しくないよ。映画でも見ない?」を中国語で訳したのですが。 1 有我的相伴、不会寂寞。看片ma? 2 我陪着 ni 、不再寂寥。去看電影ma? 3 跟我一起、zen me 会寂寞。去看電影、好不好? 4 身辺因為有我、不会寂寞。去看電影、zen me 様 a? 中国語のネイティブから見ておかしい所ありますか? お願い致します。

  • 中国語の日本語訳

    你好!您的邮件已收到,感谢你的来信。如在你们活动期间我有时间一定会参加,再次感谢你的来信!顺祝 商祺! こちらの中国語の日本語訳を知りたいです。 お願いします。

  • 中国語に翻訳お願いします!!

    因为你没钱 你存钱送她 名牌包 她拿专柜验真暇 可因为你有钱 你带她吃路边摊 她都认为觉得你够真实 而因为她不够漂亮 她为你洗衣做饭你都觉得生活平淡 可因为她是女神 她无理取闹 你都觉得可爱你问我什么是真爱 この中国語の意味は何ですか?何を表現したいですか?