• ベストアンサー

どなたか中国語に翻訳をどうかお願いします。

yrixieの回答

  • ベストアンサー
  • yrixie
  • ベストアンサー率89% (26/29)
回答No.1

「○○は最近とても忙しくて、なかなか返事が出来ません、ごめんなさい」 OO最近特别忙,没时间给你回信,真对不起。 「元気にしていますので、お父さん、お母さんにも宜しく伝えて下さい」 我过得很好,替我向爸爸妈妈问好。 ご参考までに。。。

xiao-ming
質問者

お礼

ありがとうございます! 助かりました!

関連するQ&A

  • 中国語に翻訳お願いします

    新年明けましておめでとうございます。お父さんいつまでも元気でいてくださいね!

  • 中国語の手紙

    シンガポールの友達に中国語でお礼の手紙を出したいのですが、まったくわかりません。下記の文章を訳して頂けると幸いです。宜しくお願いします。    こんにちは、お元気ですか?シンガポールに行った時はおじゃました上、ご馳走になりありがとうございました。本当に美味しくて今でもあの料理が忘れられません。初めて会ったのに何だかそんな感じがしませんでした。不思議ですね。英語は理解は出来るけど、返事に困ってしまいます。もっと勉強しなくていけませんね。  今回の旅行でまた違ったシンガポールを見る事が出来て、楽しかったです。また是非行きたいと思っています。楽しいお父さんと素敵なお母さんにもよろしくお伝え下さいね。  日本の雛人形を送りますかわいいから飾って下さいね。  さようなら

  • 中国語へ翻訳いただけたら助かります。

    友人が商売を始めたいのにうまくいかないで困っているようです。 以下のメールが来ました。 ------------------------------------------------------------------- 最近你工作顺利吗,最近我失业了,创业的路不好走。最近好迷茫,能说说你最近的情况吗 ------------------------------------------------------------------- 以下を返信したいと思います。中国語にしていただけたら助かります。 ------------------------------------------------------------------- 私は元気にやっていますよ。また私の商売も順調です。 私は自分で商売をはじめるにあたって苦労の連続でした。 でも、目標を持って努力を重ねれば夢はかないます。 暑いですが体に気をつけて頑張ってください。いつでも応援していますよ。 困ったことがあったらなんでもいってくださいね。 次回上海に行く日が決まったら連絡します。 ------------------------------------------------------------------- よろしくお願いいたします。

  • 日本語を英語に

    英語が得意な方、日本語を英文に訳してください。                  ↓ 「この手紙を読んであなたの思っている事は理解できました。あなたが私のことを愛してくれているのは分かっています。私は別に、お父さんのことを不満に思っていたことはありませんでした。むしろ、私もお父さんの事感謝しています。家族の為に一生懸命に働いているお父さんを尊敬しています。お父さんと話す時間は少ないのかも知れませんが、私はいつか英語をマスターしてお父さんと英語で会話したいと思っています。今、お母さんが怒っているのは知っています。お母さんは最近、仕事で疲れているので少しの間、そっとしておくのが良いと思います。お父さんとお母さんが仲直りできますように。」 長文失礼しました。最近お父さんとお母さんの仲が悪いので心配です・・・ お父さんから手紙をもらったので英語に困っていました。(お父さんは日本語が読めない) どうか英語が得意な方、至急、回答お願いします。

  • 中国語に翻訳してください!お願いします!!!

    中国語に翻訳してください!お願いします!!! 『●●(旦那の名前)は不倫をしている可能性があります。 そんな感じがします。 それでも、私は好きです。 娘と一緒に、この家で●●が帰ってくるのを待ってます。 ずっと待ってます。 お母さん、こんな親不孝な嫁で申し訳ありません。 離婚はしたくなかったです。 また●●と娘と暮らせるよう、この家でずっと帰りを待ってます。 本当に申し訳、ありません』 急ぎ、お願いします!!! とても大切なんです!!!!

  • 英文に翻訳してください(>_<)

    3年前ホームステイでお世話になった家族と連絡を取りたいのですが、英文にうまく訳せないので、英語がお得意な方がいらっしゃいましたら、ぜひお力を貸してください(;_;) お久しぶりです! みなさんお元気ですか? 私は元気です! 私のこと覚えてくれていますか?笑 ずっと連絡したいと思っていたのですが、なかなかできずこんなに時間が経ってしまいました。 リリーハガキを送ってくれたのに、お返事できず本当にごめんね(;_;)でもハガキとっても嬉しかったよ!!ありがとう!! 実は2月**日~*月**日までそっちに遊びに行く予定で、もし都合が良ければ*月**日に会いに行きたいなと思っているのですが、都合どうでしょうか? 急なメールでごめんなさい!! お返事待ってます(*^^*)

  • 中国語を日本語に翻訳お願いします!

    下記の中国語を日本語に翻訳お願いします。 状況はとしては、中国に行った時に知り合った女性と電話番号とメールアドレスの交換をして (私はまったく中国語がわかりませんが)日本に帰ってきてから数日後に私から 「元気ですか?私の事覚えてますか?先日は楽しかったです。また行きます。中国語難しい!がんばって勉強します。」 と言った内容のメールを送りました。 そのメールに対する返事です。 よろしくお願いします! 嘻嘻哈哈 想你想你想你想你想你了 你在日本吗 没有留你的电话 你也不想我了

  • 花嫁の手紙 至急

    至急です。。結婚式で読む手紙を添削してください。 言葉遣いがおかしくないか、など、、 あと【※】の部分が最後にもう1パターンあります。どちらが良いですか?? お父さん、お母さん、今日まで26年間、私を大切に育ててくれてありがとう。 小さいときから泣き虫で、わがままで、とても手のかかる娘だったと思います。 お父さん、私は昔からお父さん子で、いつも隣にくっついていたね。 いつも私の味方をしてくれて、優しいお父さんに甘えてばかりでしたね。 家族のために一生懸命働いて、仕事が休みの時は、いろんな所に旅行に連れて行ってくれてありがとう。 大人になってからも、みんなを笑わせようと、冗談を言ったりするお父さんが大好きです。ずっとそのままでいてください。 【※】お母さん、10代の頃の私は頑固で生意気ばかり言って、いつもお母さんを困らせていましたね。心配ばかりかけてごめんなさい。ぶつかったりした事もあったけど、いつも優しく見守ってくれました。【※】 結婚を決めてから今日までの1年間は、初めてで分からないことばかりの私に沢山の事を教えてくれましたね。お母さんがいてくれることが、とても心強いです。新しい生活を始めてから、お母さんの大変さがやっと分かりました。毎日おいしいご飯を作ってくれてありがとう。また、一緒に旅行行ったりしようね。 それから、お兄ちゃん。子供の頃一緒に遊んで欲しくて、お兄ちゃんについてまわっていたのを覚えています。喧嘩をした時、私が悪い時もお兄ちゃんのせいにして代わりに怒られたりしてごめんね。 これからも、お父さんとお母さんのことをよろしくね。 お父さん、お母さん。これからは2人がくれた愛情に負けないくらい、親孝行していきます。だから、健康に気をつけて、ずっと元気でいて下さい。大事に育ててくれてありがとう。 二人の娘に生まれて本当に幸せです。 そして●●さんのお父さん、お母さん、私を温かく迎え入れてくださって、ありがとうございます。いつも助けて下さって感謝しています。至らないこともあるかと思いますが、これからもよろしくお願いいたします。   今、私は、●●さんと出会えてとっても幸せです。お父さん、お母さん、26年間本当にありがとう。これからも私たちのことを見守っていて下さい。 終わり 【※】お母さん、10代の頃の私は頑固で生意気ばかり言って、いつもお母さんを困らせていましたね。心配ばかりかけてごめんなさい。門限のことで、随分ぶつかりましたね。今思うと大事にされていたんだなあと思います。【※】 あと、長さはどうですか??

  • 「質問の意味が分かりませんでした」を中国語に翻訳

    中国人の方から日本語で手紙を貰ったのですが、手紙が読めず返事に困ってます。 中国語が分かる方、「」内日本語の中国語翻訳をどうかお願いします。 「あなたの質問の意味が分かりませんでした。 折角日本語で書いてくれたのにごめんなさい。 『私が中国人についてどう思ってるか』という質問の意味であってますか?」

  • 中国語の翻訳

    ブログに 「可愛的猫……^^」 というコメントを頂きました。翻訳サイトで翻訳したら「可愛い猫ですか?」と出ましたがあっていますか? あっているなら可愛い猫でしたよっと返事したいです。 翻訳サイトでは「是可愛的猫」と出ました。これもあっているか教えていただきたいです。