- ベストアンサー
英文翻訳のお願い | 疑問文の翻訳と解説
- 急な英文メールに対応するために翻訳と解説をお願いします。
- 文中の「I always have correct feeling」とはどういう意味なのか理解できずにいます。
- また、「let you feel bother」という表現の意味についても説明してください。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 英語を翻訳してください
外国の女性の友人から、下記のメールをもらいました。 直訳だといまいち真意がわからないので、翻訳をお願いします Thank you for making me feel special in your own simple way.. Thanks for always make me feel comfortable beside you! よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の和訳をお願いします!
I’d always have the feeling that you had be en taking a chance just on that, and that kind of love would be disappearing. というのと、 Then I’d always feel that you kept on writing to me only because you were lonely and had no one else. この2つです! 和訳お願いします!
- 締切済み
- 英語
- 英文翻訳おねがいします。
個人輸入でPendleton Watch Cap という帽子を購入したら以下のメールがお店よりきました。 英文の翻訳お願いします。またその返信の文も教えて頂けるとありがたいです。 I wanted to let you know that we are currently sold out in the Pendleton Watch Cap you requested. When your item ships out we will credit you back for this item. If you have any questions please let us know.
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の翻訳
先ほど質問させていただきましたが、メール相手から回答が来たので、再度翻訳をお願いします Hi, Thank you for contacting (会社名) Please be informed that, I have made necessary changes in your account. All you need is to restart your game and you will be able to access it. I hope that resolves the situation. If you have any other questions, then by all means feel free to let us know. You can also refer to our extensive Self Help Knowledgebase at http://support.ea.com for common technical questions. Thank you, 回答お願いします
- 締切済み
- 英語
- 大至急!こちらの英文を訳して下さい>_<
Thanks for your understanding.. You feel I'm working now more than playing...makes me feel better..yoyooo よろしくお願いします(>_<)
- 締切済み
- 英語
- 英文の翻訳をお願いします。
ebayで出品している商品に質問が来ました。出品しているものが大好きで取引をしたいと言う事は何となく分かるのですが、自信がありません。どなたか分かる方、翻訳をお願いします。 Thanks sooo much for responding. I would love to make a deal with you. This dorulumon toy you have is a favorite digimon of mine. I live in America so the only way I can get it is online. I saw that you were selling this as well a xros loader. These 2 items are 2 years old and many people already have them so it's hard to get a good deal. However I am a fan and my budget is small so I was wondering if you could sell this to me for free in a bundle with the xros loader and I'll pay full for the xros loader. I saw your high ratings so I wanted to ask this to you. Thanks for your time and please respond back. Again Thanks!!!
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の授業中:先生へ。
どんな言い方をすればいいか教えて下さい。 ご指摘ありがとうございました。(間違いを訂正してくれた時) Thanks for correcting me. Thank you for telling me. Thanks for pointing out my mistake. あなたにこれらの文を添削してもらいたいんですけど。 I was wondering if you could correct these sentences for me? I'd like you to correct these sentences. I would like to have these senteces corrected. Would you please correct these sentences for me. Could you check my sentences for mistakes?(間違ってないかチェックしてもらえませんか?) It would be very helpful if you could correct these sentences.
- 締切済み
- 英語
お礼
回答ありがとうございます。 feelとbe動詞が置き換えても意味を成すとは、考えたこともありませんでした。 feelは難しいですね。リンク先でも是非勉強を致します。