• ベストアンサー

I'm attracted by you について

oigniesの回答

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.1

そのくらいの英語がわからないなら、ふかいりしないほうがいいですよ。遊ばれてもきづかないとおいもうから。

noname#192729
質問者

お礼

そうですよね…回答ありがとうございました

関連するQ&A

  • I love you. と I care about you.の使い方

    恋愛表現における「I love you.」と「I care about you.」の違いや使い方を教えて頂けませんか? I care about you = I love you なんですよね? I care about you.は、どういうニュアンスや間柄の時に使うのでしょうか? 例えば、 「the only person I've cared about so much.」 という文章を「心から愛した唯一人の人」、「本当に愛したたった一人の人」と、訳(意訳?)することはできますか? I care about you=I love you <I am in love with you. と理解して良いでしょうか?

  • I am thinking of you とか I think abo

    I am thinking of you とか I think about you などと言われたら、あなたのことを考えているという意味なので、恋愛感情を表していると思っていました。 でもそういう関係ではないのにそう言われたときは、どういう意味になりますか? ただ単に、ときどきあなたのことを思い出す・・・くらいの感じでしょうか?

  • I'm yours = I'm your boyfriend という意味?

    付き合っているのかどうか微妙な彼(カナダ人)に、よく I'm yours と言われます。 「付き合おう」や「彼女になって」等の決定的な言葉を言われていないので、I'm yours と言われてもなんだかピンときません。 これはI'm your boyfriend と同じ意味なんですか? そうでなければどんな意味なんでしょう? ちなみに彼は、I love you とか I love you so much とも言います。 これらの言葉を、付き合っていない女の子に対して使うことってあるのですか? おしえてください。

  • I been thinking about you の意味合いについて教えてください。

    いろいろ調べてみたのですがしっくりこないので教えていただければと思います。 I've been thinking about you.は、愛情表現にもよく使われるということなのですが、以前、それまで微妙な関係だった男性から以下の、メールをもらったとき、 #How you doing? I hope everything is going well for you. I been thinking about you and wanted to know if you want to hang out today.# been thinking about youの箇所が、愛情の気持ちを表してくれているのか、それともただお友達としてをあくまで主張して君のこと考えてたんだよと言ってくれてるのか、すごく悩みました。been thinking about you,この場合、男性からの愛情表現を遠まわしに伝えてくれているものなんでしょうか?そして、遠まわしの愛情表現として使うことの方が結構多いものなんでしょうか? ごめんなさい、 あともう一つ、できれば教えていただきたいのですが #So until than goodbye and I'll see you soon.# これは、その彼と付き合う前ごたごたもめたとき、きみの希望と僕の希望はうまく折り合わないけど。。。僕は**したいんだけどね、、、の後の文末にこれが書いてあって、until than goodbyeってなんだか全然わからなかったんです。どういう意味か教えていただけたらすごく助かります。 よろしくお願いいたします。

  • How about by you

    こんばんは。先日もこちらで質問させていただき、また教えていただければと思います。 How about you? は聞いたことがあり、意味も分かるのですが、How about by you? というのは初めて聞き、色々調べてみたのですが、意味が分かりません。 How about you? と同じだと思っていいのでしょうか? どなたか、教えていただけないでしょうか? よろしくお願いします。

  • by???

    "You think I bought too much?" "Only by several tons." この文の"by"の意味を教えてください!

  • I adore you の意味・・・・

    こんにちは。 早速質問させていただきますが、私は女性で、あるwebサイトで知り合ったアメリカの17歳の女の子とのメールのやりとりをしています。そのなかで、彼女が最後に "I adore you! Muahhhh Be safe!" という風に書いて終わっていたのですが、このI adore you というのは、どういう意味にとるべきなのでしょうか・・・?Muahhhh も Be safe もあまりよく分かりません・・・(汗) 普段は "luv u so much"などと書いてくれるので、I love you と同じような意味でいいのでしょうか????あまり英語に慣れていなせいもあって、困惑しています。アメリカの女の子は同性にもこんな風に言うのは普通なんですよね??挨拶がわりのような軽い感じで受け取ればいいのでしょうか。。。また、私も彼女のことは友達として大好きなんですが、返事は、I adore you too. と書いておかしくないですか? なんだか喜んでいいのかどうなのか分からなくて・・すいませんが、意味を教えていただけたら大変助かります。宜しくお願いします。

  • I like you って?

    私は、海外旅行先で知り合った外国の人と手紙のやりとりをしています。 この前送ってきた手紙の最後に、「I must tell you“I like you.”」と書かれていました。 ここで書かれている「like」は、恋愛感情として考えられるのでしょうか?

  • I'd like toとI'm thinking about

    I'd like toとI'm thinking aboutの違いを教えてください。「~したい」「~することを考えている」という意味は分かるのですが、実際の会話の場面ではそれぞれどのような感じに使用するのでしょうか。お願いいたします。

  • I'm intersted in youと、I like you

    外国人の友達から、you are very sweet girl. I hope you will like me some day と言われました。これは 俺のことをこのんでくれたらいいなぁという感じでしょうか? あと、I'm intersted in youと、I like youはどちらが相手にひかれてる感じですか?