- ベストアンサー
この文の構造はどういうことでしょうか?
bakanskyの回答
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
> There seemed to be something he waned done. この文を区切るとすると There seemed to be something / he waned done. となります。 前半だけで文として完結した形を持っています。 後ろの he waned done = he waned to be done で、to be が省略された形です。 そして he waned done はその前の something を修飾しています。 省略された部分も入れて書き直すと There seemed (to be) something (which) he waned to be done. 直訳すると 「彼がなされていて欲しいと思ったものがそこにあるように思われた」 とでもなるかもしれません (日本語としては変な文になりますけれども)。
関連するQ&A
- この文の構造を教えてください。
He would have liked to have been there. haveが二回も出てきて、私には文の構造が難しいです。 He would have liked to be there. だと、 どのように意味合いが変わってしまいますか? どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- somethingの文について2つ質問です。
いつもお世話になります。以下の文について2つ質問させてください。 Is there something to eat? 何か食べモノはありますか。 Is there something to drink? 何か飲み物はありますか。 と習いましたが、anythingでは文の意味的に誤りでしょうか。また、somethingのbe動詞はisで良いのでしょうか。お返事よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 訳と文構造を教えて欲しいです。
訳を聞きたいです。 よく分かっていないので易しく教えて欲しいです。 (1)I suppose one trouble with Darwinism is that, as Jacques Monod perceptively remarked, everybody thinks he understands it. 私は進化論の一つの問題は、ジャック・モノの言うように、みんなが彼がそれを理解すると思うことだと思う。 この訳はどうでしょうか? もっと分かりやすい訳を教えて欲しいです。 (2)It is, indeed, a remarkably simple theory, childishly so, one would have thought, in comparison with almost all of physical and mathmatics. 区切りが多くて分からないんですが、順番を変えると one would have thought a remarkably simple theory.ということでしょうか? どうして主語が後ろのほうに行って、soは中途半端な位置にあるのでしょうか? It is はどことつながっているんでしょうか? 難しくて分かりません。 (3)It amounts simply to the idea that non-random reproduction, where there is hareditary variation, has consequences that are far-reaching if there is time for them to be cumulative. 文の構造が知りたいんですが It amounts simply to the idea(non-random reproduction, where there is hareditary variation) has consequences(Itの動詞部分と目的語) (目的語を修飾する文章)are far-reaching if there is time for them to be cumulative という感じでいいんでしょうか? 自信がないんですが・・。 長くなりましたが、おねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- 文法問題で、itかthereか?
He believes () not to be a spy among us. これの正解がthereなのですが、それはthere構文が変形した形 だというのは知っています。 がしかし、なぜitはダメなのですか?itを仮目的語として、not以下を 真目的語と考えれば不可能じゃないと思うんですが… 解説が載っていないだけに分かりません。 どなたか分かる方いらっしゃいましたら、宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語