- ベストアンサー
間違っている英文があったら、教えて下さい。
間違っている英文や、こんな言い方はしない。という文があったら、教えて下さい。 今は車を利用する生活が当たり前になってしまって、 歩いて10分もかからない所でさえも、車で行ってしまいます。 I have became so accustomed to drive. I even drive to a place less than 10-minute walk. 過去に何度か辞書で調べた記憶はある単語のだけれど、どういう意味だったか思い出せない。 I'm pretty sure I have looked it up in my dictionary a couple of times before, but cannot remember what it means. よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
- Dinosaurs
- ベストアンサー率15% (6/39)
- POKIE
- ベストアンサー率33% (266/784)
- chukanshi
- ベストアンサー率43% (186/425)
関連するQ&A
- 間違っている英文があったら、教えて下さい。
間違っている英文や、こんな言い方はしない。という文があったら、教えて下さい。よろしくお願いします。 私はリスニングがとっても苦手です。わからない単語が出てくるとそこから頭の回転が止まってしまう。 文法や、一語一句にこだわらず少しアバウトになってみるといいみたいです。 I am not good at listening at all. When I encountered the words I didn't know my head stop working. It seems better to listen roughly without regard for grammar, one word or phrase. 我ながら情けない。この単語は何度も、何度も辞書で調べた筈なのに、まだ、覚えられないでいる。 I'm disgusted with myself. I have looked this word up in the dictionary so many times, but I still cannot memorize it.
- ベストアンサー
- 英語
- became accustomed to do は、OK?
google book 検索で、became accustomed to を引くと、became accustomed to doing の形は当然出てきますが、動詞の原形が続く形が結構出てきます。 http://books.google.co.jp/books?q=%22became+accustomed+to%22&btnG=%E6%9B%B8%E7%B1%8D%E3%81%AE%E6%A4%9C%E7%B4%A2 より引用: そのうちの最初の100件に含まれているものを次に引用します。 1.Thus she became accustomed to unite solitary meditation with penetrating emotion, and sometimes to place them in opposition to each other. 2.so that, as it gradually became accustomed to breathe the salutary air of liberty, these souls, enervated or rather brutalized under tyranny 3.Notably in Massachusetts, as we have seen, the people became accustomed to make known their will by an indirect form of Initiative in the shape of ... 4.They also became accustomed to do without a number of conveniences such as could not be expected on a campaign. 5.From the moment when the Crown became " accustomed to resort to the ' inquest/a restraint was im- " posed upon every part of the prerogative. 6.... and when the people became accustomed to resort thither as to the supreme temple of justice, the parliament of Paris rose to high estimation in the ... 7.Free speech, untrammeled by party considerations, or political rewards, reached into the very marrow of things, and men became accustomed to handle ... 8.it came to pass, that men became accustomed to look upon the Church of Rome as the Cathedra Petri, and to transfer what was usually said of St. Peter, ... 9.He became accustomed to look upon the rectory as a source of income for himself, and he acquired a definite interest therein. 100件の内、9件、つまり、およそ1割も、became accustomed to doの形が出てきていて、しかも、その中には、9番のように、Oxford Studies in Social and Legal History. Volume 1 著者: Paul Vinogradoffという評価の高いはずの出版物も含まれます。 普通、became accustomed to do の形は認められていないはずですが、なぜ、こんなに、to do の形がでてくるのでしょうか? 本当は、to do の形も意味あいによってはあるのか、それとも、becomeがあるために、to do の形が容認されるのか、どうなっているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文和訳をお願いします
A: I’m finished studying. Let’s grab lunch. B: But I still have to finish my psychology paper. A: Come on, take a break. We’ve been at it all morning. B: It’ll only take me another hour or so. I have to get it done today. A: That’s what happens when you put it off until the last minute! 最後の一行の意味が分かりません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文を訳して下さい。
it will please me and it will be an honor to finally meet you. the feeling i have this time is so intense that i hardly stay minute without remembering you and with wide imagination of how our life will be as husband and wife. よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の添削お願いします!!
文法的におかしなところや、スペース、ここは大文字(小文字)だってところなど、チェックをお願いします!!(ひとかたまりが1文です)間違いなさそうだったら、OKだと入れてくださるのも非常に助かります!! (1)If I could reach the stars,I would take one for you, and it would shine in your heart forever like my love. (2)Do you remember? The way you hold me. You looked into my eyes and said ‘I love you'. You caressed and said nothing. But it meant more than the chance to hold me and kiss my sweet lips. (3)I'll stand by you forever. (4)Love may be sometimes hard to show. But I love you more than you could ever know. (5)My love for you is as endless as the universe. (6)Our friendship,love,and life together begins today. (7)Our new story begins now with all blessings. We roll up one page. (8)Summer,the fresh air,the fregrant breeze and the flowers under our feet. The blanket of stars is above us. We dream in it … (9)We have love to blind us. We have laughter to unwind us. Because we have fate to find each other. (10)We exchange an eternal promise and bigin to walk. (11)I pledge my self to love,respect and sincerity. (12)I love you from the bottom of my heart. I may not always show it but I do love you.
- ベストアンサー
- 英語
- わからない英文があります!
"Where do we go? I have no car, no money." "I got it. I picked up a couple extra lessons this week. Feeling a little bit flush." 2行目の英文の意味を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 時制について
Have you seen the newspaper yet? ______ A: Yes, I did. B: Yes, I read it this morning. C: Yes, I have looked at it five minutes ago. D: Yes, I have to see it. E: Yes, I has. Wrong! Your answer: C - Yes, I have looked at it five minutes ago. Don't mix the present perfect (I have looked) with the past (five minutes ago). (Study lesson: have-did) The right answer: B - Yes, I read it this morning. このような、問題を解いていたのですが、、 Cを正しい答えに直すとすればどうすればいいのでしょうか? yes,i have looked at it for five minutes これだとだめですよね。。。 でも、過去形とは違うからagoも使えないし どうしたらいいのでしょうか?? 教えてください。よろしくお願いいたします。yuuka
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文は間違っていますか?
「もし手術を受けなければ、私は歩けなくなっていたでしょう」と言いたい時、(実際に言うチャンスが近くあります)自分なりに作文してみたら、If I did not have the operation I might come to not be able to walk any more.としてみましたが、いまいちしっくりしません。もっと適切で文法的にも間違っていない言い方を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の翻訳手伝ってください!
I think 『I am attracted to girls who can look past the surface.』 I like to talk and I am usually attracted to someone I can be open and honest with. Also someone who can be the same. Someone who can just be real. Hope you understand. That's bad english (dont think you'll find it in a dictionary) but it means: Someone I can be myself with and someone who can be them self around me. ほとんど意味は分かるのですが、『』の部分の英文の意味がよくわかりません。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 東海Sは中京メインで行われるレースで、差し馬が有利な条件となっています。
- 注目馬のハギノアレグリアスは前走での好走を評価され、1番人気に支持されています。
- 他にもサンライズウルスやハヤブサナンデクンなどが差し馬として前進が期待されています。
お礼
こんにちは!Gさん。 やったあ~!もう忘れ去られたかと思っていたら!締め切らなくて良かったです! 回答どうも有難うございます! 慣れる、と言う表現を甘やかされる、と言う意味のspoiledを使うなんて想像もしませんでしたが、 ズバリ!私の言いたい事をひと単語で表す、的を得たものだと思います。 2つ目の文についても、この文章の言いたいところの、「なぜか思い出せない」をうまく英文に組み入れてくださいました。 日本は明日からゴールデンウィークに入ります。遊びの予定でスケジュールはどんどん埋まってきてますが、 英語の勉強も忘れずにするつもりです。 私の質問をお見かけされましたら、どうか愛の手を! また教えて下さい。('◇')ゞ
補足
こんにちは!Gさん。 分かりにくい点はないのですが、補足質問してもいいですか? 「慣れる」という意味の、accustom と be used to は、ネイティブさんたちの感覚ではどのように使い分けていらっしゃるのでしょうか? Gさんがお忙しいと知りつつ。。。 お手数かけます。 お時間のある時に回答して頂けると嬉しいです。