- ベストアンサー
You are an idiotとはどういう意味?
dreahaitの回答
- dreahait
- ベストアンサー率8% (1/12)
バカ 英語って品のない言語だから バカとかマヌケとかこういった類の語が腐るほど有る こういう下品な言葉を作ることに生きがいを燃やしてるんじゃないかと思わせるほどある とりあえず、あなたの知らない単語に出会ったらそれはその類だと思ってほぼ間違いないだろう もしあなたがそのようなことを言われたら to your faceと答えると良いだろう まぁ英語圏の人に言わせれば日本語は表現が少なすぎるらしいけどね なんでも「かわいい」で済ますんじゃねーよって言ってた
関連するQ&A
- FBIに送られた「you are an idiot
FBIに送られた「you are an idiot」の動画について FBIにFLASHの動画が送られたって、釣りですよね? でも、cnnのサイトにyou are an idiot って書いてありましたし...
- ベストアンサー
- スパイウェア
- You are an American citi
You are an American citizen, right? と聞いたら、Yes,I am.とだけ来ました。 SPS様が見ていらしたら、教えてくださいませ。
- ベストアンサー
- 英語
- 「You are highly verbal.」の意味は?
とある英語の占いを見ていると、 「You are highly verbal」 という文が出てきました。 verbalの意味を調べてみましたが、 「文字通り」ではなにかおかしいし、「口頭」じゃ意味が分かりません。 ちなみに全文は、 You are highly verbal and are not afraid to speak your mind. です。 私はどんな人物だと言われているのでしょう?
- ベストアンサー
- 英語
- How are you?の意味。
いま中3です。 How are you? に対してよくみなさんは I'm fine. を使いますが、中1のときに学校で飼った英和辞典には、 How are you? は「こんにちは」って意味でした。 「こんにちは」 「元気です」 っておかしくないですか?
- 締切済み
- 英語
- here you are (´・ω・`)
here we are は「(我々は)着いた」の意味ですよね。 Q1. here you are も「(あなたは)着いた」の意味で使えますか。 Q2. here you are が(物を手渡して)「どうぞ」の意味で使われるのはなぜですか。
- 締切済み
- 英語
- I don not see how anyone could ever see are feel you are an inconvenience
このセンテンスの意味がわかりません。 feel you are an inconvenience の主語は、anyone ですか? how anyone とは、どういう意味ですか? see も、どう訳してよいのかわかりません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- you are fineの意味
いつも返信遅くてごめんね。と言ったら、you are fine:)と言われました これは、大丈夫だよ:)という感じの意味であってますよね? 回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Mejaの"How Crazy are You?"の意味って?
タイトルどおり・・・Mejaの"How Crazy are You?"ってタイトルの意味ってどういう意味でしょう? どこかに日本語の歌詞が載っているところはないでしょうか?
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- USENで流れてたんですが、「you are you~」って曲知りませんか。
タイトルどおりなんですが、 女性ボーカルで、歌詞の一部なんですが、 「 ……らずに、私に……、…… you are you~……だったとしても~ you are you~どんな~…… 」 ……は聴き取れなかったです。 私にはこう聴こえたんですが、間違ってるかもしれません。 誰か知っていましたらお願いします。
- ベストアンサー
- 国内アーティスト
- how are youの意味
初めての投稿です。 先日ボランティアに参加しニュージーランドに行ってきました。そこで、スーパーのレジの人や滞在先のモーテルの管理人さん、お土産やさんなど、みなさん「hello! how are you~」と必ず言ってきました。 自分が以前滞在していたところ(大学の交換留学などで半年ほど海外に滞在していたので、英語は出来ないですがニュアンスなどはなんとなくわかるつもりでいました。)では、お店の人などがhelloは言ってもhow are you?を続けて言うことはほぼほぼなかったので、日本で習ったというか留学時の使い方としては「調子どう~?」という意味だと思い、great! thank you:) and you?と聞き直したところ、みなさん8割がた返事が返ってくると思わなかったような表情をしていたり、「?」という顔をされました。(2割は good! thank you!などという返事が返ってきました) ニュージーランドのお店の人や接客をする人が言うhow are you?は調子どう?という意味ではないんでしょうか? ネイティブの方は、それに対してどのような返事をするものなんでしょうか。 (hello! how are you~?といわれて、helloだけっていうのも失礼だよなぁとぼんやり考えていました。)
- ベストアンサー
- オセアニア
お礼
回答ありがとうございます。