- ベストアンサー
中国語を教えてください
中国語の友人と時々メールしてます。 その中で、以下の言葉がよくわかりません。 分かる方教えて下さい。 <中国語> 我想你怎么办? 私はまだ中国語初心者です。 分かる方よろしくお願いします。
- okkun2007
- お礼率25% (1/4)
- その他(生活・暮らし)
- 回答数4
- ありがとう数1
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
中国語は母国語です。 我想你怎么办? 相手に会いたくて仕方がない程、どうしよう?と問い掛ける感じ! ご参加まで
その他の回答 (3)
- Arararashi
- ベストアンサー率0% (0/1)
我想你: あなたに会いたい 怎么办: どうするの
ここのカテでの質問は締めて、 学問・教育の「中国語」のカテで聞いた方が良いと思いますよ。 再見。
- trajaa
- ベストアンサー率22% (2662/11921)
「貴方がどうしたいのかなぁ」って考えてます(思ってます)
関連するQ&A
- 中国語で出来ると思う
すみません、中国語(標準語)で ・・・出来ると思う は中国語でなんて言うのでしょうか? たとえば、 8時までに帰れると思う 一人でも出来ると思う など 想能を使えばいいのでしょうか? まだまだ初心者なので、例文で翻訳していただければ幸いです。
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語→日本語に翻訳をお願いします
中国語学習始めて3カ月のものです。中国の方に「感情を中国語で上手く表現出来ない」と送ると以下の返答がありました。 现在无法用语言,来表达我想见你的心情 どう考えれば良いか教えてください。
- 締切済み
- 中国語
- 中国語で「友達になりたい」は?
こんにちは。 中国語初心者です。 友達になりたいはどのように 表現すればよろしいでしょうか? 「我想我是イ尓朋友」でしょうか? お教えいただければ幸いです。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 中国語を日本語に翻訳お願いします!
下記の中国語を日本語に翻訳お願いします。 状況はとしては、中国に行った時に知り合った女性と電話番号とメールアドレスの交換をして (私はまったく中国語がわかりませんが)日本に帰ってきてから数日後に私から 「元気ですか?私の事覚えてますか?先日は楽しかったです。また行きます。中国語難しい!がんばって勉強します。」 と言った内容のメールを送りました。 そのメールに対する返事です。 よろしくお願いします! 嘻嘻哈哈 想你想你想你想你想你了 你在日本吗 没有留你的电话 你也不想我了
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語の日本語訳を教えて下さい
ある中国人女性(通訳さんで日本語はペラペラ)とのメールで、内容がいまいち分からないので分かる方、日本語訳をお願いします。 簡単な状況ですが、彼女が仕事で日本へ一週間程出張する事になり、私から中国語のメールで「明日から日本ですね。加油!」というような内容を送った所、彼女からの返信の後半で 「我想○○会想(イ尓)(ロ巴)」 と書かれていたのですが、どういった意味でしょうか。○○の字は、「~すべき」という意味の字でした。 分かる方、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(社会)
- 婚約指環の刻印を中国語で
婚約指環を買ったのですが、裏に直筆の文字を刻印してくれるんです。お店の方と彼女と三人での会話の中で私が中国に4年間住んでたといったら「刻印は中国語なんてどう?」ってことになりました。そのときは「いいよ~」って言ってみたものの『愛の言葉』が思い浮かびません。[我想イ尓]じゃなんかいまいちな感じだし・・・。 何か良い言葉がありましたら教えてください。 ち12文字位まででお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 中国語訳 と 名詞化表現の有無 について教えてください
先月から独学で中国語を勉強している初心者です。 日本語の中国語訳について教えてください。 ------------ どんなに辛いことがあっても、大切なのはいつも前向きでいることと、感謝の気持ちを忘れないことだと思う。 ------------ という文章を作りたいのですが、だいたいは以下の文のようになるのかな~と思います。 ------------ 就是有怎麼難過的事 最重要的是常常楽観 不忘記感謝的心情 ------------ ここで質問ですが、 ** 1 ** 「前向きでいる【こと】」、「忘れない【こと】」など、日本語でいうところの所謂【名詞化】に該当する中国語表現はあるのでしょうか? 最重要的是…の「的」がそれにあたるのかなとも思いますが、よくわかりません。 となると、「不忘記感謝的心情的」??? ** 2 ** 「~だと思う」の「我想」はどこに置くべきでしょうか? 文頭に置いて、「我想就是…」でしょうか? それとも、文中に置いて「我想最重要的是…」でしょうか? 根本的に私の作文自体が間違っている場合は、中国語訳の丸投げで申し訳ありませんが、正しい表現を教えていただければ…と思います。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語の訳をお願いします(>_<)
中国語で、 力不人人心。 為イ+〇感覚有点委屈?? 算了、不管了、現在イ+〇都不想想。 とは何て書いているのでしょうか? 〇は複雑すぎて書けませんでした。 そして、中国語で 何と答えればいいのでしょうか? 是非お願いします!
- 締切済み
- 中国語
- 中国語、助けてください!
東京大学へはどう行きますか? 走、 去、 怎☆(どうやって)、東京大学 この語を並び替えて、作るのですが、いまいちよく分かりません。 我想喝酒,我不( ) ☆☆←運転する この括弧に入るのは、「能」か、「会」どちらでしょうか? 中国語がわかる方、お願いします!
- 締切済み
- その他(語学)
- 中国語訳が分かりません。
メールの中で、中国語で専門用語がでてきたので、送信者に 「Aという言葉は、どういゆう意味ですか。」 と聞きたいのですが、この中国語訳が分かる方がおりましたら、回答いただけるとありがたいです。
- ベストアンサー
- 中国語
お礼
回答ありがとう御座います。 中国語を少しづつ分かり始めてきました。 今後ともよろしくお願いします。