• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:East of Edenの一節)

East of Edenの一節:One thing sets off a hundred others

SPS700の回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

set off は、下記の下のほうにある句動詞の2の定義が近いと思います。 ( tr ) to cause (a person) to act or do something, such as laugh or tell stories http://dictionary.reference.com/browse/set+off?s=t     ですから、「笑ったり、話しを次から次へと続けるような連鎖反応を起こさせる」と言う意味です。場所が場所だけに「ダイナマイトのような爆薬を次々と誘発させる」というオヤジギャグ的匂いもしないでは無いですね、     西部については話すことが沢山あるので、どこから手をつけていいか分からない(ほどだ)が、1は、100を呼ぶ(=一つ話せば百話さなければならない事になる > 一つだけ話すって訳にいかない何と言っても百続いてぞろぞろ出て来る訳なんで)。問題は何を最初に話すかだ。

gakideka51
質問者

お礼

大変有益なご教示ありがとうございました。なんとなくイメージがつかめました。

関連するQ&A

  • oneについて

    Well, teaching children not to be nuisance to others is one important thing. 上記の英文のoneについてなんですが、oneがくると次にofがくる、それで上記の英文も重要なことの一つという感じでofが必要だと思うのですが? one important thingで形容詞+形容詞+名詞で一つの重要な事と考えるべきなんですか? 教えて下さいよろしくお願いします。

  • Getting angry is one thing, and sco

    Getting angry is one thing, and scolding is another. 上記の英文をどう訳せばよいのかわかりません。訳し方を教えてください。 とくに、one thing の意味が不明です。

  • この説明の意味

    英英辞典でbetweenをひくと with one thing or person on each side と出てきます。直訳すると「それぞれのサイドの一つの事、物と一緒に」と何かよく意味がわかりません。 なんでone thingなんですか?with two things or more thingsみたいにtwo thingsと考えていたんですが。 オンライン英英辞典では in or through the space that separates two things, people, or places: とわかりやすいのですが。 なんでone thingなのですか?またわかりやすい訳はどうなりますか?

  • one thing とは?

    下記の英文の意味を教えて下さい。 It was one thing not to know one's longitude while travelling on land; not being able to calculate longitude at sea meant that navigators were sailing without knowing how far east or west they were from land. 自分でも↓のように訳してみましたが、いまひとつわかりませんでした。 「陸地で移動する間、経度がわからないことは一つのことだ。海上で経度を計算できないということは、ナビゲーターが自分たちが陸地から東西にどれほど離れているかわからずに航海しているということを意味する」 A is one thing; B is another. 「AとBは別々のものだ」と関係あるかなと思いましたが、肝心の another がなく。。。最初のone thing もどういう意味かわからず(^-^; お手数かけますが、ご教授頂けましたら幸いです。宜しくお願い致します。

  • the temple of knowledge

    The pain takes you to the temple of knowledge,so that’s how I channel it. And it’s one more message and one more tattoo. One more story to tell in my life. タトゥーを入れようとしている若者が言っている言葉です。どんな意味になりますでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 和訳をお願いします。

    Tell me what you like and I’ll tell you what you are. What is food to one man is bitter poison to others. Taste is the enemy of creativity. Beauty is in the eye of the beholder.

  • To know is one thing.....

    お願いします。 並べ替える問題です。 知っているのと、教えるのとは別のことだ。 To know (to / another / one / teach / is / thing / and ). To know is one thing and to teach is another. この形は覚えていたんですが、選択肢にはis がひとつしかありません。 調べたら、 To know is one thing, to teach another. 間にコンマが入れば、この形はありましたので、 and でつなげばいいんでしょうか? To know is one thing and to teach another. ヒントだけでも教えていただけると助かります。

  • 英訳を手直ししてもらえませんか?

    どなたかご指導いただけませんか、 やってみましたが途中までしか分かりません・・・ For one thing common to East and West is that day is the time for reason, while night is the time for imagination. 西と東に共通する一つの事は~ 夜の間は想像力のための時間だとゆう理由から、 これくらいしかできませんでした、 真ん中の文をどう訳して一つの文にしたら いいでしょうか? ご協力よろしくお願いします!

  • 母親は双子を見分けられる...in English

    「母親は双子を見分けられるっていうけど 本当にそうです。」 と英語で言いたくて、書きました。下の文はおかしいでしょうか? Only their mother can tell one of the twins from the others. That is true. I do.

  • One of the signs of approaching ner

    One of the signs of approaching nervous breakdown is the belief that one's work is terribly important, and that to take a holiday would bring all kinds of disaster. 神経衰弱になろうとする兆候の一つは、自分の仕事がひどく重要であるという思いと、休みを取ればとんでもないことになりかねないという思いである。 belief that one'sと   and that to の二つのthatですが,解説では同格の接続詞とあるのですがthe beliefを説明する関係代名詞ではないでしょうか? ご意見下さい。