• ベストアンサー

キャッチコピーを英語に

vitahiroshimaの回答

回答No.3

キャッチコピーとして、どうイメージして表現するか。(直訳ではなくて) 思い浮かんだのが、 "Locally, Nationwide and Worldwide" "We Serve Glocally."

yutaka_ayanami
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ff零式のキャッチコピーを英語にすると?

    ff零式の「人は生まれる時代も世界も選ぶことは出来ない。しかし、どう生きるかを決めることは出来る」というキャッチコピーがありますが、これは零式hdの英語版ではどう表記されているのでしょうか? 英語にすると何というのかとても気になります・・・

  • キャッチコピーを考えてもらえませんか?

    少し前に、同じ質問を投稿させていただきましたが、もっとたくさんの方に回答いただけたらと思って、再び質問をさせてもらいます。 キャッチコピーを考えてもらえませんか? 下記の各教科にキャッチコピーを考えていただきたいです。 ・数学 ・現代文 ・古典 ・漢文 ・生物 ・現代社会 ・日本史 ・世界史 ・英語 全てではなく、どれか1つでも構いません。 よろしくお願いします!

  • プレゼント 英語のキャッチコピー

    自分へのプレゼント という意味の英語のキャッチコピーを教えてください。 present for me は意味が通じますか? 対象は日本人なので、造語でもかまいません。簡単な言葉でわかりやすいものがあればいいのですが… 宜しくおねがいします。

  • キャッチコピーを考えてもらえませんか?

    下記の各教科にキャッチコピーを考えていただきたいです。 ・数学 ・現代文 ・古典 ・漢文 ・生物 ・現代社会 ・日本史 ・世界史 ・英語 全てではなく、どれか1つでも構いません。 よろしくお願いします!

  • キャッチコピー

    以下の映画のキャッチコピーを知ってる方がいらしたら 教えてください。 *カラー・オブ・ハート *キューティー・ブロンド *夏休みのレモネード *スパニッシュ・アパートメント 結構探したのですがみつからなくて。。 1つでも結構ですのでわかるのがありましたらお願いします。 ところで、キャッチコピーというのは誰がつけるのですか? 英語版と日本語版がありますが、日本語版はただ単に英語版を訳しているのでしょうか? でも英語と同じじゃないキャッチコピー多いですよね。。

  • キャッチコピーを英語でいうと?

    広告代理店に勤めています。外国の方に「キャッチコピー」を考えて下さい。という案内をしなければならないのに、辞書で調べたら「キャッチコピー」は和製英語だとか。。。。 なんて英語でいう場合はなんて説明すればよいのでしょうか?

  • キャッチコピー?

    以前に大手広告代理店の有名なコピーライターの方から「キャッチコピー」という言葉はありませんと言われました。 「キャッチ」とつけるなら「キャッチフレーズ」という言い方が正しく、「コピー」と、「キャッチフレーズ」言われずに省略された「キャッチ」が一緒になって、「キャッチコピー」という言い方が出来たそうですが、それは正しくないと言われました。 つまり「キャッチコピー」は二重にコピーという言い方を言っており、言葉としてはおかしいらしいのですが、世間では「キャッチコピー」という言い方を公然と使われております。 「キャッチコピー」という言葉も市民権を得ているので使っていてもいいのでしょうか。それとも正しいものではないので使うべきではないのでしょうか。意味は通じるのですが。

  • このキャッチコピーの英訳をお願いします。

    「秘(ひそ)めしの目映(まばゆ)さ匂い立つ、凛美の表情」 私自身作のメイク化粧品「キャッチ・コピー」です。下記は自作の英文 です。自作ですので、どうしても本来の日本語から離れられません。 自分でも不満足です。 (1) Hiding radiant beauty behind, beauteous expression showing up. (2) Beauteous noble expression showing up from hidden dazzling beauty. 大いに意訳してもらっても結構です。 このキャッチコピーの意味は、、、、 表面には出ない「目映さ」は持っていながらも、決してそれを真正面で 訴えることはせずに、女性自身が持つ「凛とした美しい」表情を引き立 てる、、、、、、新色のメイク品の数々 パンフやWEBで「キャッチコピー」として使用するものですから、上記 2行より余り長くなるようだと、、、、一寸使えないと思います。また、 余り難しい英語(大きな辞書にしか載っていない)は勘弁して下さい。 尚、参考にして頂いたとしても当該著作権はサイトに属します。また、 当然ですが、謝礼も出ません。

  • キャッチコピーの英語

    本物のめがねとの出逢いと言う文章の英訳として Encounter with true glasses でいいでしょうか? キャッチコピーとして

  • 英語でキャッチコピーを・・・

    英語でキャッチコピーを考えています。 日本語では「今あなたのためにできること、これからあなたのためにできること」です。 簡単に考えたのですが、 What we can do for you now, What we can do for you in future もっとカッコイイ?感じにならないでしょうか・・・