• ベストアンサー

事業を始めた人に言ってあげる英語は?

bartlebyの回答

  • bartleby
  • ベストアンサー率32% (40/122)
回答No.2

I wish you success with your new business. Best of luck with your new venture. Good luck with your new company. 色々あると思いますが、事業を始めた事を祝うのであればcongratulationが適切ですが、事業の繁栄を願うのであれば、wish you successとかgood luckとかが使えるでしょう。合わせて言いたいのなら、こんな感じでいかがでしょうか。 Congratuations on the setting up of your new company! I wish you the best of luck and hope for your success in this new venture.

noname#9284
質問者

お礼

お世話になっています! 以前教えていただいた「That'd be super!」をいつか使おうと狙っていますww 「Best of luck」は、とびっきり素晴らしい幸運?最高の幸運?のような意味なんだと解釈しました。 Congratuations は「s」がついて、この言葉の次には on なんですね。business, venture, company に industry がもし入ったら4つも言い方があることになりますね。新しく始めたのは貿易会社です。 ええと、「会社を設立されておめでとうございます!・・・」あとは日本語がわかりませんが意味はわかります。事業を始めた事を祝ってこれからの発展を祈っているというような意味だと思いました。 どうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • 事業を始めた人に言ってあげる言葉は?

    独立して事業を始めた人には何と言ってあげたらいいでしょうか。 おめでとう。うまくいくといいね。 のような気持ちを伝えたいです。 宜しくお願いいたします。

  • 彼女がその人?を英語で

    彼女がその人?を英語で 「彼女があなたの家にある あの絵を描いたひと?」を英語にすると、 She is the one(person) who painted that picture at your place?であってますか?

  • 『50歳の誕生日おめでとう』を英語で書くには?

    50歳おめでとうというのを英語で書きたいのですが、どう書くのがいいのでしょうか? 「Happy 50th birthday」? 「Congratulations on your 50th birthday」? それともそれ以外? 英語は全く分からないので、どれがどういった雰囲気の言葉なのかよくわかりません。 なので、アドバイスお願い致します。

  • "Score!!" "I was just lucky." 自画自賛の風潮って??英語圏の人と実際ゲームした事ある方

    実際に英語圏の人たちと単に日常的なゲームをして遊んでいて 「ラッキー!! ぼくの勝ち~」 と言う時、 "Score!!"  とか解りやすい表現は交わしますよね。 彼等ってラッキーでも「運も実力」と思う風潮あると思います。 せいぜい謙遜しても "I was just lucky." くらいしか聞いた事ないのです。 それ以上は相手を誉める事に皆さん心掛けていると思うのです。 ネイティブでない人が I think God is on my side! I was just lucky and God did not forget me! I feel like God remembered me!! I feel like God game me the power! などと言う事があるらしいのですが、(4番目は意味不明) そもそもゲームの現場でこんな大げさな台詞聞いたことありますか? 少なくとも洗練された会話ではないですよね。 自分がミスした時には汚いスラングは良く聞きますけど。 *D* *F* とか。 くだらない質問ですけど、ご意見お聞きしたいと思います。

  • 英語でなんと言いますか

    お世話になります。 父親の退職に伴い、子供の描いた絵を添えて、メッセージカードのようなものを作成しようと思っています。 日本語だとはずかしいので、英語でメッセージを書きたいのですが、父親の方は、 Grandpa, congratulations on your retirement! にしようと思います。 母親の方には、「毎日、送迎(駅までの送り迎え)お疲れ様でした」と書きたいのですが、 どう表記したらよいのでしょうか? 英語が苦手なため、どなたか教えていただけませんか?

  • 中学英語

    英語の質問”Who is your favorite teacher? の答え方と文法について、教えて下さい。 (答え方) (1) It is Ms.Tanaka.   (2) Ms.Tanaka is.  のどちらが正しいですか? (文法)  質問の主語は、your favorite teacher ですか?  それとも Who ですか? どちらも正しいような気がして混乱しております。 よろしくお願いします。   

  • 「卒業おめでとう」の表記の仕方について。

    彼女が大学を卒業するので、 プレゼントにipodを贈ろうと思っています。 webのアップルストアで購入すると、 刻印を入れるサービスがついているので、 「卒業おめでとう!」と英語で入れようと思い、 Congratulations on your graduation ! という文にしようというところまで行き着いたのですが、 ipodの刻印サービスは一行27文字までしか入らないため、 Congratulations on your graduation ! もしくは Congratulations on your graduation ! この様に、どうしても2行にまたがってしまいます。 この文が2行にまたがる場合、 どの様に表記するのが一番スマートなのでしょうか? ネイティブの人が見ても、おかしくない表記にしたいです。 よろしくお願いします。

  • 「○歳のお誕生日おめでとう」を英語で。

    こんにちは。 「30歳のお誕生日おめでとう」を英語で表現する場合、 どう言うのが一番自然なのかが判りません。 自分で思いついたのは ・Congratulations on your 30th birthday. ・Happy birthday to you of 30 years old. このくらいなんですけど…それすら適切なのかどうか 判断が出来ません。 稚拙で恥ずかしい限りなのですが、どうか教えてください。

  • 英語で退職祝いを表現すると、

    英語で退職祝いを表現すると、 (1)Congratulations on your retirement (2)Happy retirement どちらでもいいのでしょうか? 定年退職の方にプレゼントするワインのボトルに書きたいのですが。 (文字数の関係上(2)でもあってるのであれば(2)にしたいと思ってます。) よろしくお願いします。

  • この英語って大丈夫ですか?

    この英語って大丈夫ですか? 「きっとお母さんはあなたの幸せだけを願っていると思います。」を英語にしたいのですが、 I'm sure all your mother wants you is to be happy. I'm sure all your mother wants you to do is to be happy. I'm sure what your mother wants you is to be happy. I7m sure what your mother wants you to do is to be happy. どれがいいのでしょうか? また、別のもっと英語らしい表現はありますか。 宜しくおねがいします。