• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:イチロー語録英訳)

イチローの言葉: ポテンシャルだけでやってきた39歳と、いろんなものを積み重ねて、さまざまなことを考えて、そこに来た39歳を一緒にしないで

tkltk73-2の回答

  • ベストアンサー
  • tkltk73-2
  • ベストアンサー率45% (23/51)
回答No.1

I don’t want you to confuse a player who played only with his genius to be 39 year old with a player who played with learning from many experiences and thinking about many problems to be 39 year old.

Kase1
質問者

お礼

I don't want you to confuse...ですか。なるほどです。 his genius もいいですね。 早速の回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします 困っています

    There are many different calendars around the world because some people want to use their own calendars to preserve their traditional customs, for example. in Malaysia, people can enjoy four different New years Days: the first one is based on the Western calendar, the second one on a lunar calendar, the third one on the Hindu calendar, and the fourth one on the lslamic calendar. the Western calendar is the global calendar. the first year of that calendar is the year When Christ was born. in some countries that are not Christian. however, their own calendars are more important

  • 就業規則における「本人に準じて」の英訳

    就業規則における「本人に準じて」の英訳で困っています。 例えば以下が原文の場合: 他人を幇助し第5条の反則をなさしめたものは本人に準じてこれを処分する。 この場合「準じて」という表現はbased on~、according to~といったものだとは分かるので: One, who has assisted and had others commit any of the violations stipulated in Article 5, will be punished based on~ という訳をしていますが、based on以下の「本人」に当たる代名詞等に 何を使えば良いのか分かりません。 oneself, him/herself, the self, the person, the assistor,他 何が適切なのでしょうか。 よろしくお願い致します。

  • 英訳を教えてください

    以下は年金についての文章です。訳をお願いします。よろしく 1) Contributions based on the annual 13th month of salary are paid in two halves in June and December. ーーーーーーに基づく拠出金は6月と12月で2等分して支払われる。 2) The insured may substitute two years of age over the retirement age for one year of missing contributions 被保険者はーーーーー

  • 英訳お願いします。

    英訳お願いします。 This time Nicolo was taking his seventeen-years old son,Marco,with him. Marco was forty-one when the Polos came home to venice.  For seventeen of those twenty-four years they journeyed all over Asia-to China, lndochina,Burma,lndia. They served the Mongol conqueror Kublai Khan in his court in Peking and on missions to many parts of the Orient. They were rewarded with rich gifts of silk and Jewels of rare value. In the kingdom of Dely, that “produced large quantities ofpepper and ginger, with many other articles of spicery."  Now Marco Polo's wondrous adventures spurred missionaries and merchants alike to go by land or sea to Cathay-Franciscan friars like John of Monte Corvino, who became Archbishop of Peking; and so many merchants that one of them,Francis Balducci Pegolotti,could write in 1340,“The road you travel from Tana to Cathay is perfectly safe, whether by day or night, according to what merchants Say who have used it." THE SPICE COOK BOOKという本の一文です。 文法に疎く、各単語を調べてつなげてみても、文がうまく繋がらないので困っています。 ご回答お願いします。

  • 下記科学英文について

    Individual trials with a confidence limit below unity emphasized the potential for a detrimental impact on outcomes, which should be considered both in using acupuncture clinically as an adjunct for IVF and in design of future trials. Individual trials with a confidence limitは信頼区間の個人試験? bothはin using acupuncture clinically as an adjunct for IVFと in design of future trialsのことでしょうか? 全訳していただけると助かります。

  • 英訳お願いします。

    (7)“Any place you love is the world to you,” exclaimed a pensive Catherine Wheel, who had been attached to an old deal box in early life, and prided herself on her broken heart: “but love is not fashionable any more: the poets have killed it. They wrote so much about it that nobody believed them, and I am not surprised. True love suffers, and is silent. I remember myself once-But it is no matter now. Romance is a thing of the past.” (8)“Nonsense!” said the Roman Candle, “Romance never dies. It is like the moon, and lives for ever. The bride and bridegroom, for instance, love each other very dearly. I heard all about them this morning from a brown-paper cartridge, who happened to be staying in the same drawer as myself, and he knew the latest Couet news.” (9)But the Catherine Wheel shook her head. “Romance is dead, Romance is dead, Romance is dead,” she murmured. She was one of those people who think that, if you say the same thing over a great many times, it becomes true in the end. (10)Suddenly, a sharp, dry cough was heard, and they all looked round. (11)It came from a tall, supercilious-looking Rocket, who was tied to the end of a long stick . He always coughed before he made any observation, so as to attract attention.

  • どのような意味でしょうか

    I have a smart and beautiful 10-year-old niece who has a mustache growing on either side of her top lip. I know how cruel kids can be and have never asked if she has been teased but I think she might be old enough to get the offending hair waxed off. get the offending hair waxed offはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 全英文を日本語に訳してください。

    In another experiment, a German researcher found that when elderly people were presented with new computer exercises they paused longer before reacting and took longer to complete the tasks, yet they made 50 percent fewer ( ), probably because of their steadier pace. Another way to understand these results might be to ask the question who can type a paragraph "better": a 16-year-old who types at 60 words per minute with many mistakes or a 70-year-old who types at only 40 but spends less time fixing errors. If "better" is defined as completing a clean paragraph, both people may end up taking the same amount of time. ( )の中に入る適切な言葉を選んでください。 (1)errors (2)answers (3)improvements (4)uses

  • 和訳をどなたか教えて下さい。

    I will leave base-ball, football, running, and golf to those far better equipped to write on them than I, and will turn my attention to the boys who are just starting out to be tennis players.

  • 翻訳をお願い致します!

    "We want to try to get as many new songs as possible," he says. "The stuff we're working on now is more or less a rock record. A Brit-rock kinda thing. Stones-ish kinda influences. A lot of different sort of things. All in all, it's just rock n' roll." Polite, jovial and absolutely willing to discuss past successes and future endeavors and everything in between, Weiland is easily one of the most forthright and dynamic conversationalists – not surprising based on his musical track record.