• ベストアンサー

説明の文章の英訳です。

gaucho7の回答

  • gaucho7
  • ベストアンサー率56% (73/129)
回答No.2

#1さんの英訳で充分なのですが、ただ価格が一桁少ないのでその訂正をかねた英訳例です。 I am not an expert on German knives but it is a rare type of knife which is hard to come by in Japan. It was possibly produced sometime during the period from 1950s to 1970s. If you want to win the bid at (US) $500 for the knife, you can have it with free shipping and handling fee. It is hard to come by=手に入りにくい ご参考まで

関連するQ&A

  • 若干、言い回しが難しい文章の英訳をお願いします。

    若干、言い回しが難しい文章の英訳をお願いします。 商品とはサビついた刃物なのですが、せっかく買ってもらうので、いい物を送りたい ということで、追加料金をいただいて刃物研ぎをしてからお届けしようかと。 (以下の文章になります) この商品は、日本の伝統的な刃物研ぎ職人に、刃先を研いでもらうことが可能です。 落札料金に30ドル加算すると、切れ味抜群の最高の品質をお届けできます。 ご希望でしたら、商品落札後、私にメッセージを送ってください。 私は送料の欄に30ドルを加算してインボイスを送ります。 職人に刃先を研いでもらうには、約1週間ほどかかります。

  • 詳しい説明の英訳をお願いします。

    -----(お手数をおかけします)----------- この刃物は通常の折り畳み式のものとは違うタイプのものです。 年代的にも大変古く、おそらく1920年代から1940年代あたりの ものだと思います。 小さいながらも、鉄製なのでかなりの重厚感があり、刃先も しっかりしています。 あなたの刃物コレクションの一つにしてもらえると幸いです。

  • 簡単な英文の英訳をお願いします。

    250.00 honed. You can't wavie the shipping fee. 上のメッセージがありました。おそらく送料をまけて くれと言っている?のかもしれないです。そこで以下の返信です。 ------------------------------------------------------- 通常価格は350ドルのものを格安でお譲りしますので、 誠にすみませんが、送料をお支払ください。 落札後、インボイスをあなたに送ります。

  • 簡単な文章ですが英訳をお願いします。

    簡単な文章ですが英訳をお願いします。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 誠に申し訳ありませんが値引きはしておりません。 ただし、あなたがこの商品を落札したら、送料は無料にいたします。

  • 若干、ややこしい文章の英訳をお願いします。

    ------------------------------------------------------------------------ 通常、お店やネットショップで売られている刃物は刃先が研いでありません。 そこで買った刃物は改めて刃物研ぎ師に研いでもらうことで切れ味が出ます。 また、最近は刃物を機械で研いでしまいますが、刃物の切れ味は 適切な砥石を使って手で研いだものにはかないません。 私があなたにお届けする刃物は、すでに田中さんが研いだ切れた味最高の ものです。日本では一般的に研ぎ料金が30$ですので、それを含めて考えれば お安いお買いものだと思います。

  • 英訳をお願いします。よろしくです。

    あなたが落札した刃物は大変、希少価値があります。 ですので、私はあなたに新品の状態で送りました。 もし、あなたが刃先を研ぐことを決断したときは、 日本の私の住所に送ってください。 送料と研ぎ代金は私が負担します。 名刺を同封しておきます。

  • 配送のトラブルについて英訳してください。

    配送のトラブルについて英訳してください。 状況としては、私がオークション落札者のメッセージに 気づかずに、すでに入金されていたので配送してしまった というミスです。落札者は買った包丁を30ドルで磨いて から配送して欲しいということでした。 (以下の文章です) paypalで入金になっていたので、商品を発送してしまいました。 残念ながらあなたのメッセージを読むことができませんでした。 もし商品の返送を希望する場合、アメリカから日本への送料はあなたが払ってください。 その代わり、オプション料金は半額の15ドルでいいです。 日本からアメリカへの送料は無料にします。いかがでしょうか?

  • 説明の英訳をお願いします。

    ----よろしくお願いします------- 刃物のブランドは日本製のCitizenシチズンです。 シチズンは世界的な時計メーカーとして有名ですが、 今から60~80年前に刃物を生産していました。 日本でもシチズンの刃物は大変レアです。

  • ちょっとしたお断り文章の英訳です。

    EMSが日本に返送された場合は、すぐにあなたに再発送いたします。 また、再発送には送料が14ドルかかりますので、paypalより インボイスをあなたに送りますのでお支払ください。 ご理解のほど宜しくお願いします。

  • 簡単な英訳をお願いします。

    刃物をコレクションにするのではなく、実用するのであれば、 私は福助というブランドをおすすめします。 せっかくメールをくれたので、100ドル+送料で販売してもいいです。