• ベストアンサー

「とりあえず」って英語で...

bartlebyの回答

  • bartleby
  • ベストアンサー率32% (40/122)
回答No.5

"For the time being,"が使えそうですね。「当面」との意味がありますが、「暫定的」なので、ちょうど良いニュアンスかと思います。 I'll say yes, for the time being.

関連するQ&A

  • 「そんなに急がないでください。」を英語で

    「そんなに怒らないでください。」というのは英語で“Don't be so angry”と表現できますよね。それでは「そんなに急がないでください。」というのはどう言うでしょうか? ここでは「急ぐ」は “be in a hurry”を使うとして、“Don't be so in a hurry”という表現は可能でしょうか?

  • 英語でどう言ったらいいでしょうか?

    お分かりの方がいらっしゃいましたら、ご返答頂けましたら有り難いです。 「気になる女の子がいる」とか「電車で見かける彼が気になる」とかの、 「気になる」という表現について(「心配する」とか「気に病む」の意味でなく) ニュアンスとして英語ではどんな言葉があてはまりますか? もし何かいい感じの表現がありましたら、よろしくお願いします。

  • 「せーの!」「いっせーのーで/せ!」は英語で??

    地方によって、色々言い方が違うようですが、 「せーの」「いっせーの{(ー)で/せ}」 というような掛け声に当たる英語はどう表現するのでしょうか? 「Here we go!」「Ready,set,go!」 などは辞書でも出るのですが、 もっとアッサリ表現出来る言葉をご存じないでしょうか? 正確に日本語で「せーの!」では無くても、 ニュアンスが近い英語で思い当たるものがあれば教えていただきたいです。

  • 「移動中に」を英語で言うと?

    車などで移動している「途中で」のイメージを英語で表現したいのですが、アメリカの友人に尋ねたら「IN TRANSIT」と言われました。ヨーロッパでは「On The Move」というのも聞いたことがあるのですが、「標語的」に使いたいので、Move を使った、いい表現はないでしょうか??? たとえば ・Under Moving ・On the Move アリ、ですか? ニュアンスは広く確認したいので、OKWebで質問させていただきます。 辞書を調べましたが、「ニュアンス」がわからなくてどれを言ったら間違いではないのか、わからなくなりました。 イメージは、移動している途中の地点で、といった感じです。よろしくお願いします。

  • 「(ないだろうけど)もしかすると」の英語

    「もしかすると、ひょっとすると」に当たる英語を探しています。 辞書を引くとprobably potentially possibly などがありましたが、どれもなんとなく良いことが起こる可能性について言っている、あるいは自分も起こるだろうと思っていることを言っているような気がして、困っています。 「そりゃあ、もしかするとあなたの言うような(悪い)こともあるかもしれない。(けどほとんどそんなことはないでしょう)」 というようなニュアンスで「もしかすると」と言いたいのですが、いい英語はないでしょうか? あるいは副詞ではなくて「You could~」とか「You might~」のような言い方で、「あなたはもしかすると怒っているかもしれないけど、それは違うよ」などと、ちょっと失礼な動詞をあてはめなければならないとき、couldよりもっと「(私もそんな悪いことがあるとは思っていないが)もしかすると」というようなニュアンスの出せる助動詞はありますか。 in caseは条件節を作るのであって、「In case, such a problem will happen.」とかなんとかは言えないですよね。 「in little case(少ないケースとして)」などと勝手に作ったらどうかとも思ったのですが、そいういうのは伝わらないですよねえ。

  • かっこいい英語って難しい。。。

    どなたかお知恵を拝借願いたいのですが、 「音楽の楽しみ方」や「音の楽しみ方」っていう言葉を 英語で簡略化させて口語的(?)に表現するとどういう 表現になるのでしょうか? 普通に、辞書などで調べると「How to enjoy music」などに なってしまいます。 これをおしゃれに(すみません)表現するとどうなるのでしょうか? 意味の分からない質問と、無礼な返答の求め方かとは思いますが どなたかお教え願えませんでしょうか。 よろしくお願いいたします!

  • 英語で「呼ぶ」

    たとえば、「上司は私を会議室へ呼んだ」とか、「上司に呼ばれて会議室へ行った」といった場合の「呼ぶ」は、どう表現すればいいでしょうか? 辞書を見るとbring inという表現が有りますが、これだと、なんとなく呼び寄せるのではなく、実際に引っ張られていくようなイメージが有ります。 他にcall overやsend forなどの表現も有りますが、何となくニュアンスがはっきりわかりません。 ここでの「呼ぶ」は「呼びつける」ようなイメージです。 よろしくお願いします。

  • 英語で「やはり」

    英会話で日本の景色でいいところはどこかと聞かれ 「やはり富士山です。」と答えたかったのですが、 やはりのニュアンスが出るいい英語が思いつきませんでした。 やはりを辞書で調べると「結局~」の意味で出てきます。 何か良い表現はないでしょうか。

  • 英語 in the picture 

    英語について質問です。 とあるアニメの英語字幕にて、 日本語 : 今付き合っている彼氏はいるんですか? が 英語字幕 : is there any boyfriend in the picture? になっていました。 in the picture の意味がわからず、 辞書等で意味を見てみたのですが、 しっくりきません。  どういうニュアンスで、このin the picture をしようしているのですか? do you have a boyfriend とは何がちがうのですか?

  • 英語の方が表現しやすい、表現。

     日本語にあって、英語で訳しにくいものはよく聞きます。 ’もったいない’や私・俺・僕等の微妙なニュアンスは英語では訳しにくいまたは、一言では表現できないできないと聞きました。 逆に英語にあって、日本語にない表現や、一言では表現しにくい言葉はあるのでしょうか? スパムのようなアメリカ独自の固有名詞は少し意図が違いますが、そう言うものでもOKです。 単なる知的好奇心と、英語には不慣れなので英語は説明もお願いします。