• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ここでの " off " の意味は?)

タブレット型コンピューターが普及した現在、Stanley Kubrickの予測はどうだったのか

このQ&Aのポイント
  • タブレット型コンピューターは現在、一般的な存在となっているが、その普及には数年の遅れがあった。
  • 従来のコンピューターの売り上げはタッチスクリーンのタブレットの登場により鈍化している。
  • Stanley Kubrickの映画『2001年宇宙の旅』では、宇宙飛行士が現在のタブレット型コンピューターに酷似したデバイスを使用している。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

こんにちは。 off には色々な意味がありますが、この場合は、「(正解から) ずれている」「(的を)はずしている」という感じです。 この意味のoff は、よくby ・・・と一緒に使われて、「・・・だけ ずれている」と、ズレの程度を表します。 ご質問の文を読むと、キューブリックが映画で描いた2001年の様子は、 実は2011年の様子だったわけですから、彼の予想は約10年ずれていた 訳ですね。ですから「キューブリック(の予想)は、数年ずれていたが、 そんなに違っていたわけじゃない」といっています。

masacla
質問者

お礼

なるほど!未来の2001年と現実の2011との"ずれ"を many じゃないと言ってるんですね!納得です! 1968年に気がいってました(やはりセンスが無い・・)。  また回答して頂きありがとうございました!今後もよろしくお願いします(笑)。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

a few years を 「2、3年」 と解釈すると分らなくなります。「数十年」 ということになるかもしれませんが、私は 「時代を先取りしていた」 という意味で用いられているのではないかという気がします。

masacla
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 確かに40年も前に”タブレット”を登場させていたのは、すごい先見性ですよね(本人の案かは不明ですが)。ということは・・・、bakanskyさんのニュアンスで良いように思えてきました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • cowstep
  • ベストアンサー率36% (756/2081)
回答No.1

映画監督の仕事から、数年(長年ではなかったが)離れていた

masacla
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 私もそう考えたんですが、"タブレット"の話題としては あまり文意に沿っていないかなと思ったんです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • including but ….解釈

    以下の文章に関する質問です。 Computer vision syndrome (CVS) is a constellation of vision problems caused by prolonged use of digital screens, including but not limited to computers, tablets, and cell phones. Symptoms of CVS include eye strain, blurry vision, dry eyes, headaches, and even neck and shoulder pain. including but not limited to の文法がどのようになっているのか理解できないです。 including computers, tablets, and cell phones. という形であればincludingと後に続く名詞で出来ていると理解できるのですが、 but not limited to がどういったものなのかわからないです。 including but not limited to computers, tablets, and cell phones この文章の意味は、「コンピュータ、タブレットやスマホを含むが、それらに限らない」ということを意味している、 文法的には、分詞構文を形成している includingとnot limited を等位接続詞butで繋がっている、という理解で合っているのか自信がないです。 解説宜しくお願いします。

  • bouncing sounds off of them

    鯨やイルカが音を発したり、聞いたりしているという内容の英文に、理解が少し難しいところがあったので正しい解釈を教えていただきたく存じます。 その分からないところは bouncing sounds off of them です。bounce off で反射させるという意味なので 訳としては、岩に音を反射させて、だと思います。 が、of themの前にoffがあることです。 As well as using sonar language for social communication, whales were found to emit sounds to help them detect obstacles by bouncing sounds off of them---in other words, by utilizing echoes.

  • 英訳 意味

    In January 2010, the Government of India decided to withdraw 〈Deemed university〉 status from as many as 44 rations were not being kept in mind by the management of these institutions and that "they were being run as family fiefdoms". ここでのdeemed universityの意味を誰か分かる人いますか? 自分で調べてんですが、僕の英語力では意味分からなかったので誰かお願いします!!

  • 英語の比較の問題で困っています。

    比較の問題で困っています。だれか教えてください。お願いします。 Q(  )に入れるのに最も適当なものを、それぞれ(1)~(4)のうちから1つ選びなさい。また、訳もしなさい。 1.This laptop computer has greater processing power (  ) of the same type. (1)of all the computers (2)with other computers (3)than any computers (4)than any other computer 2.The concert was so popular that (  ) fewer than 15,000 people came to see it. (1)any (2)no (3)over (4)those 3.New York City police say that (  ) 4.5 million people watched today's parade. (1)such many as (2)so much as (3)too many as (4)as many as

  • 日本語訳を!(14)

    お願いします (1) What we know about how Egypt got along with its neighbors came to us quite by accident. In 1887 a peasant woman was poking through the ruins of an ancient city we now call Amarna. She was collecting the crumbled remains of mud bricks, which make excellent fertilizer. Digging through the rubble she came across a stash of tablets. The hunks of sun-dried clay looked more like dog biscuits a chicken had pecked than treasure, but the woman collected the unbroken ones on the off chance she could get a few small coins for them. She gathered as many as she could carry and sold them to her neighbor. The neighbor turned around and sold them for a slight profit to a local dealer in antiquities. No one knew what they were, or if they had any value. (2) Rumors of this odd discovery spread. Museum curators in the major European cities were curious. Were these tablets ancient? Were they records of some sort? Or was this just another money-making hoax? The curators sent scouts to Egypt to find out. The scouts had orders to buy as many tablets as they could if they turned out to be genuine. The British Museum sent Budge. (3) E.A. Wallis Budge knew the tablets were in the hands of native dealers, but just who those dealers were would not be easy to find out. Government officials in the Egyptian antiquities department had announced plans to seize the tablets and throw anyone connected to them in jail. The dealers weren't about to give up the tablets for nothing, and they didn't intend to go to prison either. Threats only made them stubborn. What tablets? They didn't know anything about tablets found at Amarna. The Egyptian official in charge, Monsieur Grebaut, just threatened louder. Anyone refusing to co-operate would be tortured. The dealers didn't trust anyone. Budge hoped he could draw them out. Today reputabld museums do not buy looted antiquities, but back in Budge's day that was how things were frequently done.

  • In order to の意味教えてください。

    よろしくお願いします。 下記の英文 In order to protect the environment, the company recycles as many of its waste products as possible. を 環境計画の順に、会社は、この廃棄物計画で可能な限り、リサイクルしています。 という訳であってますでしょうか? In order to の訳がどのようになるのか いまいちです。 お願いします。

  • なぜだめなの?

    Computers are selt in many different stores.. のinをbyにしてはいけない理由を教えて下さい。お願いいたします。

  • 意味教えて下さい!

    [as soon as]と[in spite of]と[in this way]と[by this mistake]の意味を教えてください。 質問多くてごめんなさい。

  • 前置詞『in』の意味

    英英辞典での『cite』の意味として、 ・to mention in support , proof , confirmation ; refer to as an example : He cited many instances of abuse of power. というのが載っておりました。 http://dictionary.reference.com/browse/cite 私は『in』を「中で」「途中で」などのニュアンスで理解しているのですが、 ここでの『in』がどのような意味で使われているのかがよく分かりません。 意味もよく取れません。 むしろ『as』などの方が適当なのではないかと思うのですが。 「in support」「in proof」「in confirmation」になぜ『in』を用いるのかを 暗記ではなく、何とか説明・理解する方法などないでしょうか? よろしくお願い致します。

  • so off it went とはどういう意味でしょうか?

    He never intended to become a pops concert conductor. Invited by music director Rudolf to join the conducting staff in 1965, he was put in charge of the new pops concert series. And from there, it just grew. "I felt comfortable, and I guess people thought I was doing a good job, so off it went," he said by telephone from Ottawa. 後半部分の台詞は、前半部分の回想を受けての発言だと思いますが、この文の最後の方のso off it wentとはどういうニュアンスの意味でしょうか?また、文法的には倒置のようですが、どういうときにこうなるのでしょうか?

このQ&Aのポイント
  • NPO用とスタンダードの会計王の違いは何でしょうか?
  • NPO用を普通の会計業務で使っても支障はないのでしょうか?
  • 会計王のNPO用とスタンダードの違いについて教えてください。
回答を見る