• ベストアンサー

※大至急!※ 以下の日本文を英文に翻訳願います

tnkmsyの回答

  • tnkmsy
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.1

You are my parents, and my marriage, must be well-to-face talk Of course, in Japanese, not Japanese, it'll be rude Once my parents easily the marriage will not accept international But also it's up to your will Just how seriously you, and whether a realistic idea

参考URL:
http://translate.google.co.jp/#

関連するQ&A

  • ※大至急※ 以下の日本文を英文に翻訳願います

    あなたは私との結婚を決める前にまず、するべきことがあるわ。 日本では彼女にプロポーズした後、相手の両親に会いに行き、彼女と結婚したいという意志をきちんと伝えなければならない。 そして両親からOKが出たとき、その時初めて『結婚』が認められるの。 日本にはそういう伝統があるわ。 国際結婚となれば、尚更。 私の両親はあなたが金銭的に安定しているのか、私を幸せに出来る相手なのか、真剣であるのか、冷静にあなたを見ることでしょう。 お願い、それは避けて通れないものよ、理解してくれるかな? 私はあなたと一緒に将来生きていきたいけど、これは現実なの。 まず、現実をちゃんと受け入れることができる?それからだと私は思う。

  • ※大至急※ 以下の日本文を英文に翻訳願います

    まず最初に、ニナの意見を聞いてるうちは私達は結婚出来ないと思う あなたにわかるかしら、これがどういうことか ニナの存在はとても強いわ あなた自身でどう思うのか、冷静に考えてみてほしい 本当に本当に結婚したいの?私と・・ そうであるなら、あなたは日本に住むべきだと思う 私の両親もあなたが行動すれば、ちゃんと受け入れるつもりよ もちろん、あなたが日本に住めば私も働けるし 全ては、あなた次第ということがわかるかな 提案がある、旅費を私達が負担するから、あなたが日本に来るのはどうだろうか? お金のことは心配しなくていい 何かあなたの中で、変化があるかもしれないよ

  • ※大至急※ 以下の日本文を英文に翻訳願います!

    国内での遠距離恋愛ですら、続けるのが難しいと言うカップルがたくさんいるのに・・。 私達の場合あまりにも残酷よ。だって、一ヶ月に一回も会えない。 あなたが結婚のことや将来の奥さんのことをとても幸せそうに話すから、私は結婚に向けて色々準備をしてくれてるのだろうとばかり思っていたけど。 だけど、あなたの最大の夢というのが日本人の女性と結婚することだからこそ、あなたはあまり現実的に考えられないのかもしれないね。 本当の愛は現実的によく理解し、考えられ、受け入れられることよ。 そう。好きだとか、愛してるだとか、言われるたびに私はなぜか悲しく感じるの。

  • ※大至急※ 以下の日本文を英文に翻訳願います!

    ●翻訳機等は使用せずお願い致します● ↓ 親の気持ちっていうのは親にしかわからない 子供の気持ちっていうのは子供にしかわからない 親には親なりの考えがあって 子供には子供なりの考えがある 状況が状況なだけに、ぶつかるのは仕方ないんだ ただ私が言いたいのは、親の意見っていうのはとても重要だということ 私達はまだ家庭というものを持っていない だからこそ、親は、ただ感情だけで、ただ恋人に会いたいだけで動くというのはあまりにも無謀なやり方で子供だと思うのだろう 冷静になること、そして、私達のような状況で結婚というのは、簡単ではないということ

  • ※大至急※ 以下の日本文を英文に翻訳願います!

    あなたに、今から言うことを伝えておかなければならない。 あなたがどれだけ私との結婚を現実的に考えているかを知る為に、私は自分にルールをつくった。 誤解されたくないからシンプルに伝えるね。 それは、次の夏までにあなたが東京に来なければ私はあなたとの関係を終わらせるということだ。 まず、ずっと言いたいことがあったけど、あなたがこれくらいの事でストレスを感じてるようなら、私達の結婚は諦めたほうがいい。 あなたはまだまだ弱いと思う。 あなたって本当にわかってないから言うけど、結婚となれば、もっと辛い障害を乗り越えていかなければならないのよ? 国際結婚となればそんなの目に見えてわかるじゃない! しっかりしてもらわなきゃ困るのよ!あなたに・・。 頭の中を整理して、自分自身で冷静に視野を広げて考えてみてくれない? もう一度言っておく、期限は夏まで、私は一年も二年も待つ気はない、そんなのありえない、待つことはできない。 私はあなたを試してみたい。 もしあなたが、本当に私と結婚したいのであれば、どんな方法を使っても東京に来るはず、そして私に会いにくるだろう。

  • ※大至急※ 以下の日本文を英文に翻訳願います

    なぜ、あなたは母国から出ようとしない? アメリカ人の友達は、お金もなく、日本語も知らないで、何も持たないまま、日本に来たわ 最初はかなりの苦労があったみたいたけど、今は普通に生活してるし、日本語も完璧に話せる そして日本で結婚する だから言ってるじゃない、あなたは行動するべきだと 私は知ってたわ あなたの国が就職難で厳しい状況にあることくらい あなたは私と結婚したいんでしょう? そこに住んでて私と家族のサポートが出来ないなら、移動するしかないじゃない アルバイトも見つからないの? なんでもいいじゃない、なにかしらあるでしょう?(仕事)

  • ※大至急※ 以下の日本文を英文に翻訳願います

    ●翻訳機等は使用せず、ニュアンス重視でお願い致します● 朝起きて、あらためて、考えてみて思ったの。 やっぱり私達は最終的にあなたの国に住むのが一番良いと思う。 私の親はとりあえず日本で家族を養っていくというのは無理に等しいと言ってる。 どれだけお金が必要になるか今から目に見えてわかるからよ。 家賃、光熱費、食費、教育費、車、冠婚葬祭費・・あなたの国とは物価があまりにも違いすぎるの。 例えば考えてみて、もし日本に移住を決めたとしたら、手続きから何から全て私がすることになる。 自然に日本語で会話出来るようになるには、私と一緒にいても、毎日勉強しても、何年もかかるの。 それなら、あなたが動きやすい場所を選択したほうが良いと思わない? 誰もがそう思うと思うわ。

  • ※大至急※ 以下の日本文を英文に翻訳願います!

    私は兄、そして両親がまだ元気なうちに孫を見せてあげたいんだ 昔結婚を前提に付き合っていた彼と、避妊なしで一年経っていた 子供を望んでいたけど妊娠はしなかった 医者にも言われたけれど、私の場合、典型的な妊娠しづらい体質のようだ 冷え性、生理不順、ストレスを感じやすい 妊娠がしにくい体質の代表的なもの そして、妊娠というのは年齢を重ねるにつれ、しにくくなるものなんだ ちなみに兄の奥さんは妊娠出来るまで2年以上もかかった あなたが言った『35歳で結婚するのがベスト』 それがどういうことかわかる? もし35歳で結婚したなら、妊娠出来る可能性は非常に難しくなるだろう 私がどうして結婚を急ぐかって、「余裕」が必要だからだよ

  • ※大至急※ 以下の日本文を英文に翻訳願います!

    ●ニュアンス重視で、翻訳機等は使用せずお願い致します● ↓ 父がね、言っていたの。 なんか、この言葉を耳にして、私は少し照れくさかったけど、なんだか嬉しかったわ。 『この娘を見つけられた君は、幸せ者だ...』と。 この先、どんな予想外なことが起きても、頭にくるような事を言われたとしても、娘に対する愛が永遠に変わることがないと言い切るのなら、君は娘や私達、そして君のご両親や親戚、結婚のこと仕事のこと、人生のこと、何を言われても、動揺せず、自分の芯をしっかり持って、いつでも冷静でいることが何よりも重要になってくる。 それが自立だ。 男同士だから言う、君もわかっているだろうが、はっきり言って金がなければ何もできない。 もしも、君が金のことで不愉快に感じるのなら、今すぐ金に対するイメージ、概念を変えたほうがいい。 娘を養える十分な貯金が無ければ、簡単に結婚を許すことは出来ない。 それは親として当然の感情だ。 これは理解しなければいけない。 君にとって、うるさいことを言っていると思う、だけど、全てお前たちの事を大切に思うからこそ話してる。 いつでもお前達の味方だ。

  • ※大至急※ 以下の日本語を英文に翻訳お願いします!

    母からのメッセージだよ あなたが決めたことなら、そうすればいいと思う(日本で働いて生活すること) しかし、日本は厳しくて有名な国、あなたは知っている? ビザの関係ももちろん ましてや、外国人が日本で生活するのは、精神力も体力面も強くないとやっていけない ギターを教えてお金をつくるなんて、そんな甘い考えで、食べていくのははっきり言って難しいわよ あなたの為に言うけど そして、お金に関して、苦しくなっても、あなたは誰も頼ってはいけない その覚悟は出来てるのかしら?? 厳しいことを言うけど、それが現実 理解できなければ、来ないほうがいいわ、あなたの為よ