• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:【至急】日本語訳、お願いします!!!)

Chinese Traditional Culture in Landscape Art and Architecture

ruruko2008の回答

回答No.3

「それが反映する造園芸術、建築の特徴、文人詩人たち我の懲りた」 「それが反映する造園芸術、建築の特色、文人詩人たちが残した詩画墨跡は、 中国伝統文化中の精髄と内包を反映していないものはない。」です。 すみません。

kiroro999
質問者

お礼

訂正回答ありがとうございます。 翻訳いただいた「反映していないものは無い」という理解は 私の理解と一致していますね。 自信が持てましたが、まだ「折射出」の「折射」が引っかかるのですが・・・。 「屈折せずに反映している」ということなんでしょうか???

関連するQ&A

  • 日本は漢字文化圏であることも認識すべき?

    最近は学問体系や科学が欧州式のものがはいってきていて、東アジアで軍事的政治的領土的緊張があるため、対立的になってます。 中国と日本と国民性は違うというのは、ヨーロッパでスペインとイギリスの国民性が違うというのと同じに思えます。 過去、日本では中国では三国志などゲームになったりするくらいファンの多いものだったと思います。 たしかに緊張に対して、注意を払うことはもちろん重要なのです。日本はヨーロッパではなくて漢字文化圏(日本、中国(台湾やシンガポールなども含めて)、朝鮮、ベトナム)にいることを忘れてはどうなのかなと思ってしまいます。中国人や韓国人のマナーを考えるとかいう話もいいのですが、あまり否定しすぎるとそれって日本の歴史を否定することにもなりませんか。 礼儀とか東洋の文化ですし。日本語に敬語とか多いですよね。 これって気のせいでしょうか?

  • この中国語を翻訳してください

    この中国語を翻訳してください アイドル関係のブログをやっているのですが そこで以下のような中国語のコメントが入っていました ?作的拉面精神?一投入?我佩服的五体投地 ??造的大雄与小叮当?我好多安慰的?大到如今 ?把年?的短?跟无奈?成了一片挪威的森林 ?用全部的??与精力陪我?不吃不睡把音?搞定 ?在??上拯救了????流下了泪滴 而?在芦沟??无声的?? 而?在在?北?立了儿皇帝 而?用平假片假名ps2漫画日?席卷?的文化与?? 他?都来自同一个国度 他?都来自同一个国度 而我有我沈默的天平 最近上記以外でも中国語でのコメントを度々貰うようになり気になって質問しました よろしくお願いします

  • 日本語訳お願いします。至急

    Some of my best correspondents are Japanese I have never met,but I have been corresponding with them for years. We may eventually arrange to meet, after scores of letters have passed between us: we make the appointment by letter, of course,not by telephone. When you meet for the first time a person you have known only by correspondence,it is not like meeting an ordinary stranger: there is an immediate sympathy between you and the correspondent, whose innermost thoughts and dearest interests you already know. Only letters can achieve that miracle.

  • 大至急!!日本語訳お願いします!!

    The entry for hime-yuri (star lily,literally “maiden lily”)in any Japanese dictionary includes,almost without exception, this poem as a usage example . The poem itself is a touching one, but more than that,it is generally recognized by scholars as containing the earliest appearance of the word hime-yuri in an ancient text. In this poem,however,the star lily itself is not described rather, it is employed as a young girl whose unrequited longing is highly developed in ancient Japanese waka poetry. In this particular poem, the first three lines constitute a metaphor of “unknownness”. This device is called a joshi or “prelude”. Althouge by one of the greatest women poets of the мon yoshu, this work shows a stylistic composure which suggests it was written as a surrogate expression for an inexperienced young girl. The Lady skilled at such compositions.

  • 至急!日本語訳をお願いします!

    1)the founder of a health resort known for its raw food restaurant 2)why after eating a cooked meal, many feel heavy, tired and lacking in energy 3)If a man tells his wife, for example, that marrying her has made all the difference, 1文だけでも構わないので日本語訳をお願いします! よかったら文法の解説を加えてくださると助かります。

  • 至急日本語訳にお願いします。

    至急お願いします! この英語が自然な日本語訳になるようにしていただきたいです。 ちなみにこのタイトルは、 健康とスポーツです。 It is a simple fact of life that people do not be come very much excited about anything unless they can see the rea-sons for doing so. Many values to be derived from health education are not immediately apparent and are often unrecognized even by highly intelligent and well-educated persons. 自然に訳せず困ってます。 至急になりますが、 お願いします。 補足 ちなみに、 インターネットで訳すと 人々がもし彼らがそうするための、rea-息子に合うことができなければ何に対しても非常に興奮するようにはならないのは生命の単純な事実です。 健康教育に由来する多くの値が直ちに明白でなく高度に知的及び教養のある人によってさえ多くの場合未承認です。 と、意味不明です。 お願いします。

  • 至急、日本語訳お願いします

    はじめまして。 文章は短いのですが、よく意味がわかりません。 ご堪能な方、よろしくお願いします。 Why complicate shit? です。

  • 大至急!!日本語訳お願いします

    Texting in particular is coming under fire,and not just because in certain situations it is downright dang erous (many places have outlawed textmg WhllC driving because ,5 large number of accidents related to it) and bad for the health (too much text‘mg can cause permanent damage to the thumbs). Texting, some say, causes our language skills to go downhill. For example, ScienceDaiIy reports that new research conducted on the reading habits of university students shows that reading text messages not only has a negative impact on people’s ability to interpret new words, but it also makes them less accepting of new vocabulary. Reading print media, on the other hand, says ScleneeDaily, “exposes people to variety and creativity in language that is not found in the colloquial peer-to-peer text messaging used among young people.

  • 大至急でお願いします 日本語訳でお願いします

    But are email and texting all bad? Of course not. In fact, says Professor John McWhorter in a New York Times op-ed essay, the looseness and creativity of these new ways of writing are a sign of a new sophistication in our society・・・ Keyboard technology allows something hitherto unknown to humanity: written conversation. Just as humans can function in multiple people of languages. they can also function in multiple kinds of language.“ And while many critics complain that texting and email encourage people to establish online false identities rather than the trust needed for traditional Face-lo face communication. a new study conducted for the US. National Science Foundation reaches a different conclusion. For polling purposes at least, Says the study text ,text messaging is a far better way to get open, candid answers from respondents to personal. sensitive questions than in—person and telephone interviews.

  • 大至急 日本語訳お願いします

    Every society is profoundly concerned about law and order. Fighting crime and punishing (or, ideally, rehabilitating) criminals is a top priority, not to mention a major budget burden. As Jay Gabler explains it in his entertaining and useful Sociology for Dummies, “Societies may be incredibly diverse and tolerant of a wide range of behavior.,but those behaviors as crimes are where societies draw the line and say YOU ' MAY NUT!” What causes antisocial or deviant behavior? Are some people born wicked and destined to lead a life of crime? Or is it environment parents, economics, racial inequality | that turns some of into thieves, murderers, or rapists?