• ベストアンサー

答えが気になります!

cbm51910の回答

  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.1

Always keep a bucket of water handy, (in case of) fire. It is a long time (since we saw you last).

noname#149526
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 現在完了形と現在形について

    以下の会話文で(1)と(2)には現在完了形が使われていますがどうしてでしょうか。現在形(1.Are you always) (2. am)にしても不自然ではありませんか?Aさんはいつでもスズメバチが怖いのだから現在形でも良いと思うのですが、だめでしょうか?どうぞよろしくお願いいたします。 A:One day last week, I saw a wasp. It was enormous. I have never seen one like that before. B: Did you kill it? A: Certainly not. B: (1 Have you always been) frightened of wasps? A: Yes, but I ( 2 have been) a lot more scared of them since one stung me recently.

  • 英語お願いします

    It is (saw/a/I/long/since/time/you)last in Japan.   ()の中なんですが、 a long time since I saw you であっていますか? ちなみに訳はどうなるんでしょうか?

  • in case of 「~に備えて」

    なぜ in case of には2つの意味があるのですか? 1.「~の場合には」 In case of emergency, press this button. 2. 「~に備えて」 Always keep a bucket of water handy, in case of fire. in case of が文頭に来た場合の、1の意味は文字通り直訳で分かるのですが、なぜ2のように文尾に来た場合は「備えて」という意味になってしまうのですか?

  • It's been ages since・・

    久しぶり太陽が出た。 It 's been ages since the sun has been out. sinceは過去から現在までのことなので(太陽はずーっと出ていなかったのだから)the sun hasn't been outではないのでしょうか? It's been ages since we've seen you.英英辞典に載っていた文です。意味は載っていなかったのですが、=since we saw you last で最後に会った時から時間が経っている(久しぶりだ)という意味なので since we haven't seen youではないのでしょうか? なぜ否定形にならないのかが分かりません。教えてください。

  • 答えがわからないのですが

    (a)もの覚えが悪くなってきている。 My memory is ( )ing. (b)危険を目の前にして彼の勇気は消え失せた。 His courage ( )ed him in the face of danger. (c)来ると思ったのに昨晩の会合に来てなかったね。 We ( ) you at the meeting last night. (d)その爆発で危うく死ぬところだったよ。 We narrowly ( ) being killed by the explosion. わかる方教えてください。よろしくお願いします。

  • 英語の間違えを教えてください。

    Seven years have passed since we saw him last. →We have passed him since seven years. 私たちは長年の知り合いです。 We have known each other for years. この2問が間違っていると言われたのですが、どこが間違っているのかわからないので教えてもらえませんか?

  • 和訳がわかりません><

    no matter what kind of food we choose to eat ,we know kikkoman will always be there ,ready to add a drop of flavor that opens the door to a new taste. すみません長いのですがお願いします。 ready to 以下の文が特によくわからないです。 よろしくおねがいします。

  • 英文の和訳をお願い致します。

    You were the last pretty face I saw before I departed last time. どなたか上の英文の和訳をお願い致します。

  • よろしくお願いします

    My wife and I tried for years to get pregnant, and welcomed a wondrous baby girl late last year. We always thought we’d likely have only one, not least of all because of our difficulties and that by the time we were ready for another we might be too old. not least of all because of our difficultiesはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • わからないので訳してください><

    This household has been in a state of excitement over the trip since weeks before it began, when we said, "In one month, you'll be in London! imagine!" 訳してください!