• ベストアンサー

和訳お願いします(>_<)

All the best wishes on this wonderful day とは日本語でどういう意味なのでしょうか? 分かる方和訳よろしくお願いします(*_*)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

『エキサイト翻訳』を使うと、おおよその翻訳が出来ますので、試してみて下さい。 そのまま鵜呑みにはできませんので、意訳が必要です。 『エキサイト翻訳』によると・・・ 『すべてのこの素晴らしい日で最も良い願望』だそうです。

4mccipi
質問者

お礼

ご解答いただきありがとうございました! エキサイト翻訳使ってみたいと思います(>_<)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • bgm38489
  • ベストアンサー率29% (633/2168)
回答No.2

best wishesについては、以下参照。 http://ejje.weblio.jp/sentence/content/best+wishes つまり、このよき日にすべての幸が訪れんことを、とかなるんでしょうかね。

4mccipi
質問者

お礼

ご解答いただきありがとうございました! とても助かりました(^O^)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • prip71187
  • ベストアンサー率22% (11/48)
回答No.1

日本語であまりこんな言い回しがないので、上手く訳せませんが… ・この素晴らしい日に、全てがうまくいきますように。 ・このよき日に私の思いを全て捧げます。 とか、要するに、幸せを願う気持ちを伝えたいのでは??

4mccipi
質問者

お礼

ご解答いただきありがとうございました! 助かりました(^O^)!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 和訳お願いします!

    it all fades awey in the end.とは日本語でどう和訳したら良いですか?和訳アプリでは上手く訳せませんでした。

  • 和訳をよろしくお願いします

    I would hate for Stan to lose out on having a wonderful life with me at this stage of our lives.https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/anniesmailbox/s-2030863 和訳をよろしくお願いします

  • 英文和訳をお願いします!

    クラブの認定証を和訳したいのですが、すんなり和訳できません。 Be it known that HANAKO YAMADA is a duly elected member of the Club in accordance with the Constitution and By-Laws of this Association. In witness whereof this Certificate of Membership has been issued this 6 days of July. 特に、「Be it known』と、「In witness whereof ~ 」に手こずり 意味はなんとなくわかるのですが、日本語の文章になりません。 是非、ご教授くださいませ。

  • What's on your mind を和訳して

    日本語だとWhat's on your mind を和訳してみると何という意味にぬりますか?

  • どなたか和訳よろしくお願いしますm(_ _)m

    どなたか和訳よろしくお願いしますm(_ _)m 「Tell me all about your day!」因みにアメリカ人のボーイフレンドが最近メールに、ほぼ毎日こう書いてくるのですが、ニュアンスがわかりません… 深い意味はなく、愛想みたいなものなのでしょうか?私は何を伝えればいいのかよく分からなくて困っています… 1日の出来事を伝えれば良いのでしょうか? すみません、どなたかよろしくお願いします。

  • 和訳の不思議…アメリカ連邦?

    英単語を和訳するとき 意味で訳しているのか、同じような日本語を当てはめているのか たとえばアメリカ合衆国 United States of America States(州)が United(連合)しているんだから 和訳はアメリカ連邦、もしくはアメリカ合“州”国になるはず ほかにも軍隊等の階級 将軍はGeneral、軍曹はSergeant、大尉はCaptain、少尉はLieutenant これは英単語の意味を日本語に訳したものなのか アメリカの軍隊の階級を日本の軍隊の階級に当てはめたものなのか 曜日は Sun(太陽、日)day、Mon(月)day、Satur(土星)dayは なんとなく解りますがほかは… 解る方いらっしゃったら教えてください

  • 和訳教えて下さい。お願いします。

    以下の英文の意味(和訳)を教えて下さい。本当に困っています。切実ですのでよろしくお願いします。 That's an American tradition in Germany there is no really Valentine's Day, but if we would have this Day noone would get chocolate from me^^. I hate this days. です。 よろしくお願いします。

  • 英語和訳お願いできますか?

    お世話になります。 ある商品を購入する為の条件なのですが、和訳お願いできますでしょうか? A service charge of 2% per month (24% annual) will be charged on any and all invoices which have not been paid within the 20 day period. When signed by Customer, this Order shall constitute a contract for sale on the terms stated above. お手数をお掛けします。

  • 和訳お願いします

    次の言葉の表現を訳して下さい。お願いします。出来れば、同じ意味の日本語の表現が知りたいのですが(意味の説明ではなくて)。意味さえ同じならば、違う言葉でも結構です。また、方言でも結構です。 (1) all cleaned out. (2) (He is) a deadbeat. (3) Down and out (4) lights on but no one home (5) load it on thick

  • 翻訳

    All my best wishes for you! ってどういう意味ですか?