• ベストアンサー

海外(英語)にメールを送る場合

海外(英語)にメールを送る場合、ひらがな・カタカナ・漢字の日本語は文字化けする可能性はあるのでしょうか? そのような場合、画像ファイルがいいのでしょうか? 回答よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Willyt
  • ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.1

半角で書いている限り大丈夫ですよ。全角は絶対使ってはいけません。画像ファイルは添付して大丈夫です。ただそのファイル形式はポピュラーなものにするのが親切ですよ。

miya_HN
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 全角ということは、やはり日本語は文字化けの可能性があるということですね。 画像のファイル形式は、了解しました。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • Toshi0230
  • ベストアンサー率51% (836/1635)
回答No.3

相手のシステムにもよりますので断言はできませんが、文字化けする可能性は高いと考えます。 相手の方が(たとえば在留日本人などで)普段から日本語を使っている、という場合であれば正常に表示される可能性も十分にありますが、そうでない場合は正常に表示されない可能性が高いです。 確実を期すのであれば、画像を使うのが適切でしょう。

miya_HN
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 相手側が日本語を使っていない場合、必ずしも正常に日本語が表示されるとは限らないんですね。 やはり、文字化け対策としては画像が有効手段ですか。 ありがとうございました。

  • akira3737
  • ベストアンサー率21% (132/623)
回答No.2

大丈夫と思います。 相手のパソコンが日本語に対応していましたら、そのままでも大丈夫です。 以前、アメリカに住んでいる日本の方とメールしてましたが、日本語で大丈夫でした。 他に中国の方ともメールしてますが、向こうが日本語を使う方ですから、大丈夫です。(;^_^A アセアセ・・・

miya_HN
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 現在では文字化けの可能性はあまりないようですね。 日本語対応の場合、大丈夫ということですね。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 海外からの中国語や英語のメールやSMSを文字化けなしに受信するには

    海外からの中国語や英語のメールやSMSを文字化けなしに受信するには 海外から発信される中国語や英語のメールやSMSを受け取る場合、文字化けせずに受け取るにはどうすればよいでしょうか。 文字化けは携帯電話の機種によって、異なりますか?また、海外からのメールやSMS発信の場合、どんなフォントやシステムを使えば、日本の携帯に文字化けなしに送れますか。 また、海外のPCや携帯から日本語で送信されたメールが、携帯に届くと、日本語の文章なのに、文字化けしていることがあります。この問題を解決するには、相手にどんなフォントやシステムを使って文章を書いてもらえばいいでしょうか。 おわかりになる点がひとつでもありましたら、教えて下さい。お願いします。

  • 海外ヘのメール文字化けについて

    つい最近、アメリカに住んでる方とメル友になり、 日本語を教えることになりました。 今までは英語でメールを送っていたのですが、 日本語で海外の方にメールを送る場合、 文字化けはしてしまうのでしょうか? 現在Yahooメールを使っております。 文字化けしない簡単な方法などありましたら教えてください。 よろしくお願い致します。

  • メールについて

    海外に日本語でメールすると、文字化けしてしまう可能性があるらしいのですが、英語と日本語をまぜてメールすると、英語まで文字化けしてしまうのでしょうか?

  • 海外にメール送ったら・・・

    フィンランドに住んでるフィンランド人の方とメールしてます^^お互い言語がちがうので英語でメールですが、日本語orフィンランドの特殊なアルファベットって・・・文字化けしちゃいますか?! どうなんでしょう・・・。 海外の方とメールしてる方。教えて☆

  • 海外の人がインターネット検索で日本のホームページを、

    海外の人がインターネット検索で日本のホームページを探すことができますか。 つまり、日本語の漢字・ひらがなは入力できますか。また、検索でURLがわかってそのページを開いた場合、文字は日本国内と同様に表示されますか。それとも、文字化けが起こりますか。 現在HPを持っています。英語のページを作ろうと思っていますが、このあたりを認識してリンクを設定しないと、おかしなことになるのではないかと心配です。 例えば、私のパソコンでは、アルファベットから、アラビア文字まで特に設定してはいませんが表示されます。このように、海外でも特に設定しなくても日本語は表示されるのでしょうか。

  • 海外から日本語メールを携帯に送信する場合の文字化けしにくいエンコードは

    海外から日本語メールを携帯に送信する場合の文字化けしにくいエンコードはどれですか。 海外のパソコンから日本語のメールを携帯に送ってもらう場合に、日本の携帯で表示可能なエンコードや、文字化けしにくエンコードがありましたら、教えて下さい。

  • 英語のみのパソコンの場合

    メールなどで日本語を見たり書いたりできないパソコン(英語のみ)の人にYnotなどのグリーティングカードを日本語で送った場合見れますか?それともメール同様文字化けしますか?

  • 外国語の文字表現について

    たまにふと思うのですが・・・ 日本語には、『ひらがな』、『カタカナ』、『漢字』があり、『英語』、『数字』も使われています。 メール等を書くときに、強調したい部分は『カタカナ』や『英語』を使うことがありますよね。 また、歌詞で『英語』がたくさん使われていると、お洒落っぽく感じます。 外国語では、強調したいとき、気障っぽい表現をするときはどうしているのでしょうか? 日本語の場合は、『ひらがな』だけで文章を作ると、とても読みずらく、幼稚な感じがしますが 外国語だとそうはならないのでしょうか?

  • ペンパルで海外からもらったメールの文字化けについて

    こんにちは。どうしたら良いものか悩んでいます。 よろしくお願いいたします。 この度、japan-guideのJanesePenpalsでペンパル募集をしました。最初はサイトWebよりメールのアクセスがあり、この時のメールは大丈夫ですが、その後、個人アドレスから直接送信された2回目となるメールを頂いたら、文字化けが起きていました。 返事を書こうにも、うまく読めません。 ここでいくつか疑問が出来ました。 ・何も知らないままに、日本に住んでいる日本人の友達に出すようにメールを出してしまった私がマナー違反をしていたのか。(エンコードなどを変える事は知らず、たぶん日本語JISとかで送ったと思います。) ・その場合、今後注意すべき点は何か。 ・相手に何か原因があった場合は、それを告げて改善してもらうことが良いのか。 ちなみに、私の方から出した最初のメールは、 日本語の文章(ひらがな・漢字・全角スペース使用してしまいました)と英語の文章(半角アルファベット・半角スペース使用)を作って送りました。出来れば今後もそうしていきたいのですが…。 しかし、返信内容から見ると、どうやら相手は正しく見えているようなのです。 というのは、頂いたメールの文字化けは、相手が日本語の文章を書いたと思われる部分だけが化けている、と思うのです。アルファベットでの文章は無事でした。 ちなみに、文字化けの感じは にほん&#12372…… などとなっていました。

  • 英語が母国語の人も、幼少期は本が読みづらい?

    日本の本には、ひらがな・カタカナ・漢字があります。 幼少期には漢字を飛ばしてひらがな・カタカナだけ読んだり、文章を読むのに時間がかかるという光景は日常茶飯事だと思います。 でも、英語を母国語とする人はどうなのでしょうか。 世界名作劇場『愛の若草物語』を観ていて、本を読むのに難儀しているエイミーを見て、英語でもそういう事があるのかなぁ・・・とふと思いました。 漢字は表意文字なので読み方がわからなかったりするのはわかりますが、英語は表音文字ですよね。 もちろん、そう極端に対比することはできないと思いますが、それでもちょっと不思議に思いました。 英語を母国語とする子どもが、英語の本を読むときに、とちったりするのはなぜでしょうか。