• 締切済み

訳を教えてください

I waz very happy. Luckily,I met you yesterday On the way home.then my Voice had reached you. Each of us talked. Your smile makes me happy. Oh,it's really true. Understand? 縦読みでI LOVEYOUになってるんですけど、英文の意味を教えてください(´・ω・`)

みんなの回答

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.3

僕はとてもうれしかった。 運よく、僕は昨日君にあった 家に帰る途中で。そしたら、僕の 声が君に届いてた。 僕たちはそれぞれ話したね。 君の笑顔は僕を幸せにする。 ああ、本当だよ。 わかった? *** 日本語でも文頭で意味を出せるほど英語がうまくなりたいものですが、無理みたいです。

chan-you
質問者

お礼

ありがとうございます\(^o^)/

  • poporo11
  • ベストアンサー率51% (17/33)
回答No.2

すごく幸せだったよ。 幸運にも、きのう家に帰る途中 君と会えたね。そのとき 僕の声が聞こえたんだったね。 2人とも話したね。 君の笑顔が見れて嬉しかったなあ。 ほんとだよ。 わかったかな?

chan-you
質問者

お礼

ありがとうございます\(^o^)/

  • t-tommy
  • ベストアンサー率14% (8/54)
回答No.1

>Each of us talked. 誰を指しているのでしょうか?

関連するQ&A

専門家に質問してみよう