• ベストアンサー

英訳

企画会議の英訳を教えてください。 企画(プランニング)+会議(ミーティング)=プランニングミーティングでよいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • konkichi
  • ベストアンサー率45% (94/206)
回答No.2

ずばり、 project meeting でしょう。 http://www.ontoknowledge.org/meetings.shtml

参考URL:
http://www.google.com/search?q=project+meeting&hl=ja&lr=&ie=UTF-8&oe=UTF-8&start=10&sa=N
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • mike2003
  • ベストアンサー率57% (4/7)
回答No.1

OKですが、ちょっとかっこよくするには: Meeting for Project Planning では?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 「ランチを済ませてから来てください」 英訳では? 

    ネイティブの外人にあてた会議の案内文書を作成しています。 以下の英訳が間違っていないか見ていただけないでしょうか 1、会議室では飲食禁止なので、 「ランチを済ませてから来てください」 と書きたいのですが、 Please finish your lunch before the meeting で大丈夫でしょうか? 2、ディレクター、マネージャー シニア全員参加してください、と書きたいのですが、 All directors, managers and senior staff are required to attend. で大丈夫でしょうか?

  • この英訳でいいでしょうか??

    次の日本語文を英訳したいのですが・・、 今日は東京での会議に出席する予定です。 移動中に勉強できるので、うれしいです。 これは、東京での会議に出席する人が、普段は英語の勉強時間が取れないが、出張の時は移動時間に勉強できる という場合です。 私なりに訳してみると、 I'm going to participate in a meeting in Tokyo today. I am happy to be able to study English during the travel time. これでいいでしょうか??

  • 英訳は?

    経営企画室の英訳は何でしょうか?

  • 英訳お願いします。

    以下の2つの和文を英訳してください。 ------------------------------------------------------------------------------ 1. 私はZoom meetingに参加し、ある女性と話をしましたが、彼女の名 前を忘れてしまいました。 2. 私はRonin Institute が set up してくれた Zoom meetingに参加し、あ る女性と話をしましたが、彼女の名前を忘れてしまいました。

  • 和文英訳お願いします。

    和文英訳お願いします。 その手始めとして私たちは~を企画しました。 今日のディナーは~チームメンバーを皆さんに知ってもらうために企画しました という表現を英訳したいのですがアドバイスをお願いします。

  • 英訳をお願いします

    英訳をお願いします 下記の文章の英訳をお願いします。 取引先に出来るだけ丁寧に書きたいのですが、どうしても雑な文章になってしまうので・・。 失礼ながら、私の本来の業務は、彼の秘書ではありません。 出来る限り、迅速な処理を心がけておりますが、 本来の業務で急ぎの処理がある時や、会議が続く時などは、 どうしてもご連絡が遅れてしまう場合がありますので、 本当に申し訳ないけれど、ご了承頂きたい。 コレを英訳できますでしょうか・・。 宜しくお願い致します。

  • 英訳お願いします。

    以下の和文を英訳してください。 -------------------------------------------------------------------- 私はZoom meeting に参加しました。相手をしてくれた女性はとても親切でした。そして、無所属の研究者である私にとって、Ronin Instituteに入ることは素晴らしく良いことであると思いました。 私はResearch Scholar at the Ronin Instituteに応募します。 お返事を待っています。

  • 職場でのことです。

    職場でのことです。 最近、ちょっと細かいミスが続いてて、 とうとう、大チョンボをしてしまいました。 ミーティングがあることをすっかり忘れており、 私が責任者になっている企画の資料を用意していませんでした。 上司にその場で叱られ、ミーティング中、ずっと 会議室の後ろに立たされてしまいました。 悪いのは私ですが、立たされるって小学生なみですよね。すごく屈辱感がありますが、こういう罰についてどう思われますか?

  • 英訳をお願い致します

    英訳をお願い致します 私の不手際で本日中にしなくて良かった作業を(目上の方に)させてしまい謝罪をしたいですが、下記の文を英訳していただけないでしょうか。よろしくお願い致します。 「(A)そして(B)についての書類ありがとうございました。とても助かりました。 (B)ついてなのですが、○○さんに(A)のみを行った方が良いとのご指摘を受け、今回の会議では(B)を行わず次回の会議に回す、もしくは時間が余った際に(B)を行いたいと考えています。私のミスによりお時間を取らせてしまい、大変申し訳ありませんでした。明日はよろしくお願い致します。」

  • 英訳添削と、英文表現についてアドバイスをお願いします。

    英訳添削と、英文表現についてアドバイスをお願いします。 英訳添削 (1)「”~のような会議”は、私達の部署で最も欠けていた事なので部内コミュニケーションに必要だと思います。」  私なりの表現: XX meeting has been the missing point for our team so it is very useful for our internal communication. (2)考えている途中です I am on the way of thinking it. 英文表現 (1)I want Monday meeting as is and another one in the middle of the week to have a little different content + a way we spend time: 分からない点: as isはどんな意味になりますか?as is の使い方の例も教えていただけると助かります。 また、+ a wayの表現もどのように前後にかかってくるのかわかりません。(もう一つ費やす時間として、違った内容で、週の中旬に会議を開きたいみたいなことでしょうか) よろしくお願いいたします。

このQ&Aのポイント
  • 34歳男性が人生を悲観的に考えています。結婚や恋愛に自信が持てず、病気の影響もあり心が辛いです。趣味や友達との時間で気分転換をしていますが、ずっと1人でいる不安を感じます。しかし、明るく考えるためにはどうしたらいいのでしょうか?
  • 34歳男性が結婚や恋愛に対して自信を持てず、人生を悲観的に考えています。病気の影響もあり心が辛い状況です。趣味や友達との時間で気分転換をするものの、1人でいる不安があります。明るく考えるためにはどうすればいいでしょうか?
  • 34歳男性が人生を悲観的に考えています。結婚や恋愛に自信を持てず、病気の影響もあり心が辛いです。趣味や友達との時間で気分転換をしていますが、1人でいる不安を感じています。明るく考えるためにはどうしたらいいのでしょうか?
回答を見る

専門家に質問してみよう