• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語を訳して欲しいのですが。)

英語の訳をお願いします

erina03014の回答

回答No.3

さまざまな、サイトで翻訳してみましたが(英語→日本語という形式で) ちょっと、意味が分かりにくいかもしれません。。 サイトの中でも、一番翻訳が上手くいったのを 載せますね こんにちはミキ,,,,,お元気ですか???午前マヘシュパレスホテルドバイは、あなたが私を知っていますか働いてるの?お邪魔私の人生残念のヘルプを神よ、私はちょうどそれができるのなら、エージェントプラザでは、私を助けることができる実際のUIは、あなたの助け三木が必要送る AMは最高の願い ちなみに、これはGOOgleで翻訳したものです。 もう一度文を確認なさってやってみたらどうでしょう?

参考URL:
http://translate.google.co.jp/#
kasetsu
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 私もいくつかの翻訳サイトで調べてみたのですが、 やはり理解に苦しみました。

関連するQ&A

  • Please tell me...

    i though ... You are in angry with me...i am really sorry if i disturb to you ....... を和訳してもらえませんか? とくに… (Disturb)の意味がわかりません:(

  • 英語に強い方にお願いがあります(長文

    知り合いの外国の方とメールをしていてどうしても分からないメールがあるので、全文訳してとは言いませんがおおまかにどんなことを伝えたいのか、英語が強い方に通訳していただきたくて・・・。いつもは辞書片手に地道に調べるのですが、本当に自分の解釈があっているのか、不安で。長文で真剣な内容だと思うので確認の意味も込めて。この外国の方は日本語が達者ではありません。 (●●には私の名前が入っています) my question is could you ever be long distance relationship ? im sorry for ask ... maybe i am little scared because i am develop alot of feelings for you i dont want broken heart again .. i always broken heart and girl always hurt me alot ●● ... lately i cant stop think about you lately i want to talk to you everyday and know everything about you lol gomen oyasumi and please know you helped me so much always .. you help me forget past GF and you make me understand how cold she was always . gommenasai oyasumi i am so stupid ! im sorry for say it ... it is my true feelings ●● .. but i am embarrass now because i am so foolish

  • 英語の翻訳をお願い致します。

    英語の翻訳をお願い致します。 ネットで海外の方にレンズを購入していただき、そのあとのやり取りしているメールです。 Helo Friend, What can I do with $10USD.I have paid you $252.65USD.I have to keep this lens as a Toy.This is not needful for me.so please do justice for me.I am not rich person,Photography is my job.I expect further help from you.Thanks Have a nice day! よろしくお願い致します。

  • 丁寧な表現

    I wondered if you could help me.とI am wondering if you could help me. はどちらがより丁寧でしょうか。おしえてください。

  • [英語]このBACKについて教えてください

    Why don't I just wait for you back at the hotel and I'll try on this cute little outfit you bought me. ドラマのセリフなのですが、 この「Why don't I just wait for you back at the hotel 」 で "wait for you to come back at the hotel"なら意味がわかるのですが、 "wait for you back at the hotel"がわかりません。 このbackがよくわからないのと これは熟語がなにかなのでしょうか。 よろしくお願いいたします

  • 英語を直してくださいますか。

    英語を直してくださいますか。 宜しくお願いいたします。 I am in Japan now and sorry I didn't tell you about that. Thank you for all have done for me. I've really enjoyed my stay in England. I don't know that she is looking for a tenants or not. If you are available, could you call to her directly? See you again in England. 私は今日本で、それを知らせないで帰国してごめんなさい。 色々とありがとう。 イギリス滞在をとっても楽しみました。 彼女(部屋を貸してる人)がまだ人(部屋を借りてくれる人)を探してるかわからないけど もし可能なら直接電話してもらえますか。 またイギリスで会いましょう。

  • 「私でいいの?」を英語で言うと

    何かに自分が選ばれたとき、「私でいいの?」っていうこと、ありますよね。 これって英語で何と表現するのでしょうか? 今朝起きた時から延々と考えているのですが、よい表現が見つかりません。 "Am I Okay?"とか、"I'm gonna do it if you're okay with that."とかではないかと思ったのですが、"Am I okay?"はどう考えてもおかしい気がしますし、"I'm gonna do it if you're okay with that."は「私でいいの?」というよりは「あなたがいいなら私がやるわ」ですよね(^_^;)。口語表記ですが、その辺りはお許しください。 それで"I'm gonna do it if you want me to."かしら、とも思いましたが、これだと「やってほしいならやってあげるよ」になりますよね。 「私でいいの?」には驚きの気持ちも入っているんじゃないかと思って、"I can't believe that you chose me as..."という表現になるのかしら、とも思いましたが、確信が持てません。 「私でいいの?」を英語でどういうかが気になりだしたのは昨日読んでいた本にプロポーズされた人が言うセリフとして出てきたからなんですが、どう表現するのがいいのでしょうか? ご存知の方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えてください。

  • 英語を教えてください

    どうぞよろしくお願いいたします。 ご連絡ありがとうございます。 返信が遅れてすみません。 1度お会いしたいのですが、私も英語があまり話せません。 来週で1度お会いできたら嬉しいです。 よろしくお願いいたします。 Thank you very much for your reply and I am sorry for late reply. I would like to meet you but I am not at English. I am grad to meet you if we can meet next week. Best regards,

  • 外国人が高校に転校できるの..??

    あのすみません...今四月に高校え転校することになったんですけど..僕みたいな外国人を受け入れてくれますかね..??日本にわ小3まで勉強してました..でも親の事情でフィリピンに行きそこで七年間勉強しました..今日本人の父親が死んでしまい 日本人の保護者がいなくなりました,,, たとえフィリピン人のお母さんが保護者になっても..高校え転校できますかね...??連絡お願いします... plz help me . i realy need your help because i need to study in japan ... thank you ...

  • この英語メールの意味は?

    何度か食事をともにしている仕事仲間の外国の方(母国語が英語でない)からこのメールが届きました。私はあまり英語がわからないので、いつも簡単な文章で書いてくれますが、今回のメールは大事にことが書いてあるようで正確な意味が知りたいです。どうぞよろしくお願いします。 It was wonderful evening yesterday. And we talked about many things which was interesting for me. I hope you feel little the same....... One thing I want to know from you, help me to understand what you feel about me, and how close to me you want to be. For me difficult to explain what I need from you, but I have big hope that you will understand.