• ベストアンサー

オリジナルを教えて下さい。

zashikiの回答

  • ベストアンサー
  • zashiki
  • ベストアンサー率57% (44/77)
回答No.1

ダスティー・スプリングフィールド (Dusty Springfield)の 『Son Of A Preacher Man』という曲です。

d911338
質問者

お礼

どうもありがとうございました。 早速聞いてみます。

関連するQ&A

  • パルプフィクション

    映画パルプフィクションでジョントラボルタとボスの彼女と一緒にそっくりさんのカフェレストランに入店した直後に演奏されている曲と帰宅時に彼女が自宅で大音量で聞く曲、それぞれを知っていらっしゃる方オリジナルアルバム等教えて下さいませ。よろしくお願いします。

  • 映画「パルプフィクション」のミザルーの次の曲は誰の何という曲ですか。

    映画「パルプフィクション」のミザルーの次の曲は誰の何という曲ですか。サントラのページを見てもどの曲かが分かりません。私が探しているのは、オープニングとエンディングでミザルーの次にかかる曲なのですが…分かる方、教えて下さい。どうぞよろしくお願いします。

  • パルプフィクションのあの曲は・・・

    映画「パルプフィクション」のあの曲は誰の何という曲ですか。実はヤフーのミュージックダウンロードで曲を買いたいのですが、曲名が分かりません。サントラのページを見てもどの曲かが分かりません。私が探しているのは、タイトル曲というか、テーマ曲というか・・分かる方、教えて下さい。お願いします。

  • 英作文で関係詞節を作る時

    どういう状況下で制限用法や非制限用法(継続用法)を使って説明文を作るかを練習中です。 ☆1)There's a woman living next door to me. She's a teacher. ⇒(1) The woman who lives next door to me is a teacher. (2) The woman, who lives next door to me, is a teacher.「その女の人、(その人は)私の隣に住んでいるんだけどね、そのひとは 先生なんです。」  (2)の文は おかしいですか? 非制限用法は使えないですか?何故ですか? ☆2)A job was advertised. A lot of people applied for it. Few of them had the necessary qualifications. ⇒(1)Few of からはじめます。Few of the people who applied for the job had the necessary qualifications. (2)Few of the people who applied for the job, which was advertised, had the necessary qualifications.  「その仕事に応募した人々のわずかは、(その仕事は)広告されていたものだったのですが、必要な資格をもっていませんでした。」  ・・・・・この(2)の、which was advertised, のwhichが不適切なのは 前文を先行詞にしてしまえる可能性があるから。(Few of the people who applied for the jobがwas advertisedになってしまえるという意味。)で この場合の正解は  (2)' Few of the people who applied for the advertised job had the necessary qualifications. である。この考え方はあっていますか? ☆3)Kate has a son. She showed me a picture of him. He's a post officer. ⇒(1)Kate showed me a picture of her son who's a post officer. (2)Kate showed me a picture of her son, who is a post officer.    この場合は、whoが 前文中のどの人をさしているのか わからなくなっているから不適当。カンマはいらない。   この考え方はあっているのでしょうか? すみません。よろしくお願いいたします。

  • 「ミザルー」をネタに使った曲

    映画「パルプフィクション」のテーマ曲でおなじみ Dick Daleの「Misirlou」をサンプリング(カバー?)ネタに使った曲をたまたま聴いたのですが これは誰の曲でしょうか? 曲の感じは、 ミザルーを少しスローテンポにして、 その上にラップで歌っていました。 歌っているのは外人の男性です。 よろしくお願いします。

  • 意味の違いがわかるように和訳教えてください

    意味の違いがわかるように和訳教えてください 1―A I like dogs which are faithful. 1-B I like dogs , which are faithful. 2-A He is one of my friends who help me with my homework. 2-B He is the only one of my friends who helps me with my homework. 3-A There is no student that I know who works as hard as Tom. 3-B There is no student that I teach English which is not useful. よろしくお願いします

  • 文法の正誤問題を4つ

    唐突ですが、これらの文章は文法的に見て、いかがでしょうか? (1) Was that you who called me last night? (2) The wristwatch is cheaper than each of the rest. (3) Who are you that you could talk so arrogantly? (4) Both of your hands are wet. つまり、(1)thatはitでなければイケナイでしょうか?(2)eachはanyでないとダメ?(3)couldはshouldにすべき?(4)ofはジャマ? じつに些細な質問ですが、語感に自信のある方からご意見を頂戴できればうれしく思います。

  • 『グラン・トリノ』のセリフについての質問です。

    こんにちは。 今回は映画、「グラン・トリノ」からの質問です。 クリント・イーストウッドの発言です。 "I got the best woman who was ever on this planet to marry me" (俺は、この地球で生まれた最高の女と結婚した。) 1)このフレーズで、「to marry me」の不定詞はどういう意味でしょうか? 結果を表す不定詞かと思ったのですがどうでしょうか? 2)ここでのeverはどういう意味でしょうか? その前にあるbest womanの意味を強調しているeverのような気がするのですがいかがですか? 解釈としては、 「私は、最高の女を得た、その女はこの地球上でeverであり、(結果として)私と結婚した」 と思ったのですが、いかがでしょうか? よく分からなかったので質問させていただきました。 教えてください。

  • overdoom ってどういう意味

    007 Living DayLights の挿入歌のIf there was a man の歌詞です。 以下のmy moment overdoomedってどう有意味ですか。 わたしの行く末は運命に逆らいとかみたいな意味になるのでしょうか 教えてください。 HAPPY ENDINGS NEVER FIND ME I PUT ALL MY FANTASIES AND HOPES OF LOVE BEHIND ME SAW MY MOMENTS OVERDOOMED BUT IF THERE WAS A MAN OUT THERE FOR ME I WISH IT WOULD BE SOMEONE WHO COULD LOVE ME TOO IF SOMEONE WAS YOU

  • 論文の一部です。和訳お願いします。

    We use our model to shed light on the debate of who is the greatest tennis player of the Open Era of men's professional tennis since 1986. Constructing a single rankings list from our model is not trivial as there are many alternative metrics that could be used to identify which player was the best ever.