- ベストアンサー
英語の和訳お願いします。
数学の先生が何の気なしに書いた 「You can`t escape the vesponsibility of tomorrow by evanding it today」 という文が気になります。 もしよろしければお答え下さると助かります。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
関連するQ&A
- 英語の和訳教えてください。お願いします。
Will you send me a picture of you of you so I can put it in my contact list? 意味をおしえてください。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英語に翻訳してくださいm(_ _)m
相手からの why was it so hard. You gotta get some rest when you get home! No I didn't it was my second day off today but I have to go back to work starting tomorrow. I hope you have a great rest of your day though. I'm know you can get through it just fine, I believe in you.に、 『今修学旅行時期で店が混んでるの。 ありがとう。今日は少し早めに寝る。 あなたも明日仕事頑張ってね* またね。おやすみ*』と返したいです。 『』を英語に翻訳してくださいm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします(>_<)
You can teach that little finger to do all sorts of things by acting upon it in certain ways
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の和訳です
quality improvement (QI)を最適な日本語に約すとすればどのように訳せばよいのでしょう。ちなみにこれが載っている英文はイカのようなものです。 The concept of quality improvement (QI) is based on the philosophy that quality can almost always be improved - what is accepted as quality today may be substandard tomorrow, especially if you consider modern advances, such as diagnostic and treatment modalities, computers, and communication systems. といったものですが、素直に普通に訳せばよいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 医療
- 英語について
「Possibly I might have to do it tomorrow before class I’m in class until 10 tonight so I won’t have time to run to the store」 とメッセージが来たので「今日は忙しいから明日取りかかるわ」と言っているのだと思い、 「I have time today, so I can work. So should I make a video using that website?」 と返信を送りました。(今日は時間があるから、websiteを使ってビデオを作ればいいですか?) すると返信で 「Okay! And if you want just record yourself doing the steps of something and just send me the videos I can work on it in class or tomorrow morning!」 ときました。 これはビデオをわたしが作ることに対してのOkayなのでしょうか? ウェブサイトを使ったビデオを作り、また自分を撮ったビデオを送ればいいということですか?
- ベストアンサー
- 英語
- If you are convenient
If you are convenient,I can see you tomorrow.という間違い文を直すとき If it is convenient for you,I can see you tomorrow.でよいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の質問です。和訳お願いします。
Nice to hear from you! Thank you for your tips for the hostels. I have a (strange) question for you. Is it possible to sleep with you for one or two nights? Tomorrow we are leaving Kyoto by bike and I don't know which hostel to choose. Maybe you're open to keep us one or two nights in our house so we can have some time to search for a good hostel? If you don't feel comfortable with you, just say that and we can find a hostel today.
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をお願いします。
『By being able to predetermine the time frame of your question, you can limit it to the time period you like』とは日本語では何ていうのですか? 『質問の掲載期間を前もって決めることで、好きな期間に制限することができます』だと思いますが、「決めることで」より「決められることで」の方が正しくないかと思いますが、自信がないです。お願いします。
- 締切済み
- 英語
お礼
訂正ありがとうございます。 確認したところ、間違いがございました。 ことわざの英語まで教えてくださって、、、 本当にありがとうございました!!