英作文チェックして下さい!

解決済みの質問

英作文チェックして下さい!

妹の代筆なのですが・・・。

<日本語訳>
私は吹奏楽部です。
この間コンクールがありました。
私はホルンを吹きました。
私達は緊張しました。

<英語>
I'm in a brassband club.
The other day was a Brassband contest.
I played the Horn.
We had nervous time.

です。お願いします。ちなみに妹は中2レベルの英語力なのです・・・。

投稿日時 - 2003-08-10 20:19:54

連想キーワード:

QNo.624616

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

こんばんは、konkichi です。

妹さんの代筆?やさしいお姉さん(お兄さん)ですね。


<英語>
>I'm in a brassband club.

the baseball club, the tennis club とは言いますが、brass band には club を付けません。
また、a とするとどこかの団体になりますから、学校のであれば the を使い、the brass band とします。

→I am a member of the brass band at our school.
I belong to the brass band at our school.
もちろん、
 I am in the brass band at school.
も、OKです。

>The other day was a Brassband contest.
先日=コンテスト となるので変ですね。

→There was a brass band contest the other day.
We had a brass band contest some days ago.
A brass band contest was held several days ago.
「コンテストがあった」「コンテストを開催した」「コンテストが開催された(持たれた)」などと考えて下さい。

>I played the Horn.
→I played the horn.
I was a horn player.

>We had nervous time.
nervous なのは人間ですから、ちょっと変ですね。

→We were quite nervous.
All the members were quite tense.
All of us had stage fright.
などの表現があります。


妹さんが好きな、あるいはよく分かる表現を組み合わせると良いでしょう。

では。konkichi でした。

投稿日時 - 2003-08-10 22:09:09

お礼

分かりやすい説明ありがとうございました。
印刷して妹に読んでおくように言っておきました。(笑)

投稿日時 - 2003-08-10 23:17:47

ANo.3

2人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

[  前へ  |  次へ ]

ベストアンサー以外の回答(2件中 1~2件目)

ANo.2

viva-greenleafさんと、妹さん、こんにちは。

>私は吹奏楽部です。

>I'm in a brassband club.

これは、日本語では、「ブラスバンドに入っている」でいいのですが、
その一員である、メンバーである、という言い方をして、

I'm a member of a brassband club.

とするほうがいいと思います。


>この間コンクールがありました。

>The other day was a Brassband contest.

コンクールがあった、というのは、私たち部員がコンクールに出た、ということになるので

We had a Brassband contest the other day.

としたほうが、意味がすっきりするでしょう。


>私はホルンを吹きました。

>I played the Horn.

ここは、特に大文字にする必要はないと思われます。
the Hornで、Cape Horn(ホルン岬)を指すようなので、
小文字のほうがいいかも。


>私達は緊張しました。

>We had nervous time.

緊張する、でbe strained
      be on the strain
などがあります。
nervousは、どちらかというと、神経の、とか神経質な、という感じですね。
でも、このnerves(神経)という名詞を使って

That was a great strain on our nerves.
それは(コンクールは)我々の神経には、重圧だった。

のようにしてもいいかも。
また、緊張しすぎる、でoverstrain oneselfがあるので

We were overstrain ourselves during the contest.
コンテストの間中、緊張しすぎだった。

のようにすると、感じが出るかも。
ご参考になればうれしいです。

投稿日時 - 2003-08-10 21:33:12

お礼

分かりやすい説明ありがとうございます。
印刷して妹にちゃんと読んでおくように言っておきました。(笑)

投稿日時 - 2003-08-10 23:10:14

ANo.1

I belong to the brassband club.
The other day,there was a brass band contest and I played the horn.
I and other band members were nervous during the contest.

投稿日時 - 2003-08-10 21:26:48

お礼

やはり妹は間違っていたようです・・・。(笑)
回答ありがとうございました。

投稿日時 - 2003-08-10 23:07:15

あわせてチェックしたい
  • ホルンについて ...
  • ホルンについて ...
  • Fシングルホルンについて ...
PR

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク