解決済みの質問
妹の代筆なのですが・・・。
<日本語訳>
私は吹奏楽部です。
この間コンクールがありました。
私はホルンを吹きました。
私達は緊張しました。
<英語>
I'm in a brassband club.
The other day was a Brassband contest.
I played the Horn.
We had nervous time.
です。お願いします。ちなみに妹は中2レベルの英語力なのです・・・。
投稿日時 - 2003-08-10 20:19:54
こんばんは、konkichi です。
妹さんの代筆?やさしいお姉さん(お兄さん)ですね。
<英語>
>I'm in a brassband club.
the baseball club, the tennis club とは言いますが、brass band には club を付けません。
また、a とするとどこかの団体になりますから、学校のであれば the を使い、the brass band とします。
→I am a member of the brass band at our school.
I belong to the brass band at our school.
もちろん、
I am in the brass band at school.
も、OKです。
>The other day was a Brassband contest.
先日=コンテスト となるので変ですね。
→There was a brass band contest the other day.
We had a brass band contest some days ago.
A brass band contest was held several days ago.
「コンテストがあった」「コンテストを開催した」「コンテストが開催された(持たれた)」などと考えて下さい。
>I played the Horn.
→I played the horn.
I was a horn player.
>We had nervous time.
nervous なのは人間ですから、ちょっと変ですね。
→We were quite nervous.
All the members were quite tense.
All of us had stage fright.
などの表現があります。
妹さんが好きな、あるいはよく分かる表現を組み合わせると良いでしょう。
では。konkichi でした。
投稿日時 - 2003-08-10 22:09:09
お礼
分かりやすい説明ありがとうございました。
印刷して妹に読んでおくように言っておきました。(笑)
投稿日時 - 2003-08-10 23:17:47
2人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(2件中 1~2件目)
viva-greenleafさんと、妹さん、こんにちは。
>私は吹奏楽部です。
>I'm in a brassband club.
これは、日本語では、「ブラスバンドに入っている」でいいのですが、
その一員である、メンバーである、という言い方をして、
I'm a member of a brassband club.
とするほうがいいと思います。
>この間コンクールがありました。
>The other day was a Brassband contest.
コンクールがあった、というのは、私たち部員がコンクールに出た、ということになるので
We had a Brassband contest the other day.
としたほうが、意味がすっきりするでしょう。
>私はホルンを吹きました。
>I played the Horn.
ここは、特に大文字にする必要はないと思われます。
the Hornで、Cape Horn(ホルン岬)を指すようなので、
小文字のほうがいいかも。
>私達は緊張しました。
>We had nervous time.
緊張する、でbe strained
be on the strain
などがあります。
nervousは、どちらかというと、神経の、とか神経質な、という感じですね。
でも、このnerves(神経)という名詞を使って
That was a great strain on our nerves.
それは(コンクールは)我々の神経には、重圧だった。
のようにしてもいいかも。
また、緊張しすぎる、でoverstrain oneselfがあるので
We were overstrain ourselves during the contest.
コンテストの間中、緊張しすぎだった。
のようにすると、感じが出るかも。
ご参考になればうれしいです。
投稿日時 - 2003-08-10 21:33:12
お礼
分かりやすい説明ありがとうございます。
印刷して妹にちゃんと読んでおくように言っておきました。(笑)
投稿日時 - 2003-08-10 23:10:14