• ベストアンサー

「ぶっちゃけ」を、本来の日本語でいうと?

「ぶっちゃけ」ってよく使われますが、 標準語というか、正しい日本語で言うとどのような言葉になるんでしょうか。 これも正しいのかもしれないけれど、 おじいさんおばあさんは使わないので、 年配の方ならどのような表現になるのか、お教えください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#4180
noname#4180
回答No.3

 「(本当のところを)ぶちまければ」か「うち明ければ」が変化したものだと思います。  40代の私なら「白状いたしますと」とか「おおっぴらに言ってしまえば」とか「実のところ」とか「本音を言ってしまえば」といったあたりでしょうか。

kirakira-pink
質問者

お礼

早いお返事ありがとうございます。 なるほど~。 私の語彙力では、なかなか出てこなかったのです。 どうもありがとうございます。 参考になりました!

その他の回答 (3)

  • tttt23
  • ベストアンサー率25% (76/303)
回答No.4

打ち明ける -> ぶちあける -> ぶっちゃける -> ぶっちゃけ と変化したのだと思います。

kirakira-pink
質問者

お礼

お返事ありがとうございます。 おもしろいですね、言葉の変化の仕方って。 言いやすいように変化しているのでしょうか…。 なんで「け」で切れるのかも不思議ですねえ。 使っていながら、日本語をよくわかっていない私です…。 どうもありがとうございます。

回答No.2

・・単刀直入に。 でしょうか?

kirakira-pink
質問者

お礼

お返事ありがとうございます。 ニュアンス的な部分で、いろいろな言い方ができるんですね。 「ぶっちゃけ」を使い慣れていると、「単刀直入に…」って出てこないんですよね。 ありがとうございます。 参考になりました。

  • taknt
  • ベストアンサー率19% (1556/7783)
回答No.1

ぶっちゃけるという言葉らしいのですが、 標準語というか、これは 方言では ないようです。

参考URL:
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%D6%A4%C3%A4%C1%A4%E3%A4%B1&kind=jn&mode=0&jn.x=29&jn.y=8
kirakira-pink
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございます。 すごいですね~、goo辞書に載っているなんて。 思いつきませんでした。 ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 日本語で老人に対する侮辱語で「ジジイ」「ババア」もっとひどいので「クソ

    日本語で老人に対する侮辱語で「ジジイ」「ババア」もっとひどいので「クソジジイ」「クソババア」というのがありますが、 逆に若者を侮辱する語が日本語には見当たらないのですが、強いて言えば「青二才」?ジジイに比べて軽過ぎますね。「クソガキ」は若者というより子供に対する言葉だと思いますが・・。 日本の老人や年配者は若者に取り入るのを是としていますから、若者を罵る言葉というのは発達しなかったのでしょうか?若者に対する侮辱語があれば教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • 「感じる」は本来、日本語で何と言うのですか

    ふと疑問に思ったのですが「感じる」という言葉は、 「はしる 」や「さわる」などと違って「論ずる」の様に 漢字の音読みがそのまま常用されてますよね。 「感じる」の日常使用頻度はかなり高いのに古来の日本語では ないので不思議に思いました。「感じる」に該当する日本語は なんですか。

  • 日本語で老人に対する侮辱語で「ジジイ」「ババア」もっとひどいので「クソ

    日本語で老人に対する侮辱語で「ジジイ」「ババア」もっとひどいので「クソジジイ」「クソババア」というのがありますが、英語にもありますか?文語と口語の両方を教えて下さいませんか? それから逆に若者を侮辱する語が日本語には見当たらないのですが、強いて言えば「青二才」?ジジイに比べて軽過ぎますね。若者に対する侮辱語が英語にあれば教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • 日本語って難しい!

    日本語って難しい! 今、広告を作るために文章をうっていたのですが、 「忙しくて●●に行けていない方へ」 という文の、「行けていない」がおかしい表現ではないかと指摘を受けましたが、「行くことができていない」という意味での言葉で、なにかいい表現はないでしょうか?? また、「行けれていない」は正しい表現でしょうか??

  • 「ありがとうございす」は日本語ですか?

    私のバイト先での話ですが、耳慣れない言葉を使う人がいます。 普通何かしてもらったら「ありがとうございます」と言いますが、その人は「ありがとうございす」なんです。 お客様にも同じような感じで例のフレーズを繰り返すので気になっていますが、ご年配なのでなかなか注意できずにいます。 ひょっとして私が無知なだけで、そういう日本語があるとかと教えて!で検索をしても、有効な質問は見つからず…。 果たして「ありがとうございす」は正しい日本語なのでしょうか? またもし間違っていた場合は、どうやって教えてあげればよいと思いますか?? ご存知の方にアドバイスいただけたら幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 日本語で辛いって表現。(なぜ一つ?)

    中国人の知り合いが何人かいますが、決まって、日本語の「辛い」って表現を指摘されます。 日本では、「辛い」は一つしか言葉がなく、塩辛いも、唐辛子の辛さも、わさびの辛さも、その他いろいろありますが、みな「辛い」の言葉しかありません。 中国語ではいくつかあるようですが、中国語できないので分かりません。なんで、日本語は「辛い」しか表現がないのでしょうか??

  • 韓国語で祝電が打ちたい!!

    韓国語で祝電が打ちたいのですが、どなたか下記の内容を韓国語で表現して頂けないでしょうか。 ※名前は実名ではありません。 ※カタカナで教えて下さい。 <祝電文(日本語)> 太郎君、花子さんご結婚おめでとう!二人がおじいちゃん、おばあちゃんになっても仲良く、楽しい夫婦でいることを祈っています!

  • マイノリティなのに標準語?

    日本全体での話です。 マイノリティ(少数派)なのに標準語に設定されている言葉ってあると思いますか?日本で、実はある言葉について少数派なのに標準語に設定されているとか。例えば、~ないですが~んって言う表現もかなり多くの人が使ってると思います。よろしくお願いいたします。

  • 「~~することが出来る」という日本語は正しいですか

    日本語の質問です。 よく、「~することが出来る」という言葉を見かけますが、 これを述語として考える場合、文法的に正しい日本語でしょうか? 以前、「よく使われる表現であるが、文法的には間違っている」と ご教授頂いたのですが、憲法の条文にも この表現が使われていたので 本当に間違っているのか気になりました。 宜しくお願いします。

  • 日本語より細かく伝えられる言語ってありますか?

    こんにちは。 日本語には同じ意味を伝えようとしても、数々の言い方、言い回しがあ りますよね。その言い方で相手の受取りかたもずいぶん変わることもあ るかと思います。以前、ある国(アジアですが)に行った時、ガイドさ んが「ある説明するときに私たちの言葉よりも日本語の方がしっくりく る時がある。」と言われていました。 日本語はきめが細かく正確に考えや想いを伝えることができる素晴らし い言葉と、他の語学を学ぶ度に思い知らされます。日本語で表現できな いものはないんじゃないかと思うときもありますし、書籍でもほとんど の言語が横書きしかできないのに対し縦書きもできるところもいいとこ ろだと思います。世界は広いです。逆に日本語では表現できない、また は難しい言葉ってありますか?知ってる方いらっしゃいましたら教えて 下さい。よろしくお願いします。