• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:「下記の中から電子辞書を選択してほしい」と叔母から相談・依頼されました)

叔母からの電子辞書選択相談

okinidosuの回答

  • ベストアンサー
  • okinidosu
  • ベストアンサー率44% (16/36)
回答No.1

日本のカシオ製をおすすめします。 叔母さんの希望だと、韓韓辞典は、必要ないとのこと。 ヌリアンや韓国シャープは電池をよく使います。 それから、反応も日本のカシオに比べるとおそいし、ボタン操作も、遅いです。 日本のカシオ製なら、お勧めの辞典がはいってますから^^ 安いのは、型が古いだけですが、叔母さんのレベルで使われるには、十分だと思います。

ano365
質問者

お礼

間違えて「補足」に入れてしまいました 有難うございました。今年1月発売の「CASIOエクスワード XD-A7600」は辞書機能充実との事で、購入手続きとってやりました。明日着だそうです

ano365
質問者

補足

有難うございました。今年1月発売の「CASIOエクスワード XD-A7600」は辞書機能充実との事で、購入手続きとってやりました。明日着だそうです

関連するQ&A

  • 韓国語の電子辞書

    韓国語を学んで秋にハングル検定5級とりました。 これから勉強していく上で電子辞書がほしいと思いました。  はずせない機能としては、韓日、日韓、発音です。 他の機能はあってもなくてもいいです。 予算は気にせず、こんなのいいよ程度の回答でも結構ですので アドバイスください。

  • NURIANの電子辞書について

    今度、韓国に旅行に行くためにNURIAN(ヌリアン)の電子辞書を買いに行こうor日本の通販かオークションで買おうと思っています。 そこで、公式HPや検索をかけて色々調べているのですが、 なにぶんハングルは読めますが、まだ初心者のため、 理解することに苦しんでおります。 どの機種にするか悩んでいますが、読めない部分が多いため、 どなたかアドバイス頂けると助かります。 ~欲しい機能~ ・動画再生 ・タッチパネル ・MP3 ・ノートパソコンB5サイズ以下 ・日日辞書は「新明解辞書」必須 ・ハングルの発音もしてくれるもの ・日本語メニューに出来るもの 総合的に見て、皆さんもXシリーズを買っているようですが、 シリーズ別の違いがイマイチ分かりません。 またXシリーズにする場合。 X13/X20/X30/X40で違いが分からず悩んでいます。 最新機種好きとしては、X40がいいなぁ~と思うのですが、 日本語で情報が無くてまったく分からない状態で買うのに不安を感じています。 X20や30の方が日本語サイトで検索した所、仕様などいっぱい出てきた為、 無難にX20より新しいX30がいいのかな~とも思います。 今のトコロ分かっていることは。 X20→新明解辞書が入っている。11ヶ国語辞書で韓国語の音声OK X30→新明解辞書が入っている。 X40→新明解辞書が入っている。ベトナム語とインドネシア語が追加されている。 これのみです(汗) 優柔不断でスミマセン。 分かる範囲、もしくは分かる機種のみの回答でもいいので 機能や仕様など教えて頂けると助かります。 また使用されている方がいらっしゃいましたら、 使用感や頻繁に使う辞書や、辞書以外の機能などを教えて頂けると助かります。

  • 韓国コスメについて

    すいません。お聞きしたいです。 女性の友達の誕生日が近いのですが、 IKKOさんオススメの化粧品が欲しいと言われました。 IKKO で調べて一番初めにでたとこがここなのですが、 http://www.gmarket.co.jp/challenge/neo_search/search_total.asp?gdlccd=&keyword=iKKO&jaehuid=200000058 どうやら韓国の会社らしいのです。 ここってどうなのでしょうか?また、この商品は 喜ばれるものですか?

  • 韓国人の方とメ-ルするには?

    韓国に行った際にお世話になった韓国人の方とメールアドレスを交換しました。 そして、今日、韓国の方から私のパソコンにメ-ルを送ってくださったのですが、本文をきちんと日本語で打ってくださっていました。 返信するにあたって、英語で打とうと思っていたのですが、出来れば私もハングル文字で打ちたいと思うようになりました。しかし、機械オンチなのもあり、日本のパソコンからハングル文字をどのように打つのかよくわかりません; もし、操作方法などでアドバイスなどがありましたら是非よろしくお願いします。

  • 韓国語が漢字ハングル混じり文だったら韓国語学習者は増えているか?

    もし今の韓国で、普通に見る文章や看板が 漢字ハングル混じり文だったら、 日本人の韓国語学習者は今よりもっと増えたでしょうか? 勿論、今の韓国の状態は同じという前提で。 また、もっと早いうちから韓国語を勉強する人は沢山いたでしょうか? それと、客観的に見て、漢字ハングル混じり文だったら、 日本人が韓国語を見て感じることも違っていたと思いますが、 やはり今の中国語(普通話)より見た感じとして、 分かり易く感じたですよね? 最後に漢字ハングル混じり文が前提として、 日本人が漢字ハングル混じり文での韓国語を勉強する場合、 ハングルだけと違って、どういうところが 難しく感じるでしょうか? では回答をお待ちしています。

  • 韓国語検定について

    韓国語検定について教えてください。 2種類あるようですが(韓国語能力検定とハングル能力検定)、 どちらの検定が有名というか、資格として有効な検定でしょうか? ちなみに韓国語の方は試験が韓国語、ハングルは日本語での 問題のようなので、ハングル検定が受けやすそうには感じますが・・・。

  • yahooメールの文字について!

    困っているので、何か少しでも心当たりのある方は教えてください! 韓国の知人から送られてくるメールについてです。 ハングルと日本語両方の言語を使用しているメールで、以前はハングルはもちろん、日本語は(エンコードにて韓国語を指定)したら、見れていたのですが、突然ハングルだけ表示されなくなりました。 逆にエンコードを指定しなくても日本語だけは表示されている状態です。 過去のメールも韓国語は全く表示されず、日本語のみになっています。 以前の状態に戻すには、どうすればよいのでしょうか・・・。 よろしくお願いします。。

  • 初心者におすすめの韓国語教材を教えてください。

    初心者におすすめの韓国語教材を教えてください。 韓国語を習得したいと思います。 ハングルは、中学時代に友達と日本語の言葉の暗号として使っていたので、ハングルは読めます。 そのすぐ後にパッチムや読み方の例外もある程度理解し、 今(高2)では、韓国語の歌詞に振り仮名をふれるほどになりました。 ですが勿論の事、意味や文法は全くわかりません。 初心者でもわかりやすい韓国語習得におすすめの教材をどなたか教えていただけないでしょうか? よろしくお願いします。

  • 韓国で「ナンミョーホーレンゲキョー」

    先日、旅行で韓国に行った時のことです。明洞(ミョンドン)のど真ん中で、50代ぐらいのおばちゃんが、道行く人に何やら紙切れを渡しています。たまたま僕も受け取ってみたら、そこにはハングルで「ナンミョーホーレンゲキョー」と書かれていました。 漢字で「南無妙法蓮華経」でもなければ、漢字のハングル読みである「ナンムミョーボム・ヨヌワギョン」でもありません。日本語の「ナンミョーホーレンゲキョー」がハングルで書かれているのです。 ふと、日本の某カルト仏教団体のことが頭に浮かびましたが、断定はできません。韓国で、このような宗教活動を行っている団体はどこなのでしょうか?日本の宗教団体であることに間違いはないと思うのですが・・・

  • KPOP界の日本人はなぜあんなに韓国語を話せるの?

    KPOPアイドルとして活躍する日本人も多くなってきましたが、みんな少なくとも日常会話程度には韓国語が話せるのは何ででしょうか? やはり、周りがみんな韓国人で韓国語を使わざるを得ない状況に身を置いてるからでしょうか。 私も今韓国語を勉強し始めていますが、ハングルが記号っぽく見えてしまい、困惑しています。早くKPOPグループの日本人メンバーくらい韓国語を使いこなせるようになりたいです.