ファイルキャビネットサービス「FreeDrive(FreeSpace)」の公開方法について

このQ&Aのポイント
  • 「FreeDrive(FreeSpace)」というファイルキャビネットサービスに登録したが、ファイルの公開方法がわからない。
  • サービス提供会社が変わり、日本語の説明が前の会社のままであるため、説明が英語で難解である。
  • 共有フォルダの作成と選択肢によるフォルダへのアクセス権限設定が可能である。
回答を見る
  • ベストアンサー

FreeDrive(FreeSpace)について

昨日、FreeDrive(FreeSpace)というファイルキャビネットサービスに登録したのですが(HPスペースとは別物です)ファイルの公開方法がさっぱりわかりません。わからない理由は第一に説明が「英語」だからです。 しかもこのサービスを提供していた会社が業績悪化のため、別の会社に引き継いで運営しているとかで日本語の説明が前の会社の時の仕様のままなのです。 (運営会社が変わってから、ファイルキャビネットの仕様まで変わってしまったらしいです) 説明文をペーストしておきます。 -------以下本文 You can use this form to give your friends, family, and clients access to the folder listed above. When you give someone access to this folder, it will appear in the folder structure of their FreeDrive with a small icon indicating it is a shared folder. To share this folder fill out this form and click done. Next to each step you can click Quick help to learn more about how to share your folder. という説明文の後に Do not share this folderと、Share this folderという選択肢どちらか一方を選ぶようになってます。 さらに People who you share this folder with have the ability to: という文があり、 View files in this folder Add files and folders to this folder Delete and rename files in this folder ・・・の、3つの選択肢がありチェックして選ぶようになってます。 ------おしまい 問題の性質上、本物をリンクすることは無理なのですが、この文章でなにを言っているのか大体のところを知りたいのです。どなたか、このサービスを使っている方や、英語に精通している方、サイトのアドレスも入れておきますのでなにとぞ、よろしくお願いいたします! http://www.aznex.com/azsite/fs/index.htm

  • sonata
  • お礼率97% (300/309)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • na_oooo
  • ベストアンサー率33% (4/12)
回答No.1

フォルダを選んで [Share] をクリック。 Do not share this folder[このフォルダを共有しない。]と、Share this folder[このフォルダを共有する]の選択肢で [Share this folder] を選択。 必要に応じて [Folder Properties] (フォルダ名, コメント) を適当に決める。 [People who you share this folder with have the ability to:] で共有フォルダの設定を決める。 View files in this folder 閲覧のみ許可する Add files and folders to this folder ファイル・フォルダの追加を許可する Delete and rename files in this folder 削除・リネームを許可する。 特定の人のみと共有する場合はPrivateをチェックし、 右のinvateをクリックすると相手のe-mailアドレスを入力するページが出てくるので入力する。 特定の人ではなく、誰でも見れるようにする場合は Public Or Private で Public を選択。 右のテキストボックス (Copy this link:) に出る URL (http://www.freedrive.com/ASP/PostFolderShortcut.asp?fsc=数字) が共有フォルダの URL となる。 Done で終了。 受取側は 自分のアカウントにログインした後, 共有フォルダの URL を開けば共有フォルダがマウントされる。 マウントしただけなのでアカウントの容量は消費しない。 または、特定の人と共有するようにした場合は 受け取ったメールにかかれているアドレスへ行く。

sonata
質問者

お礼

うわぁ~~~~~~~~~~!!!!!!!(>_<) ありがとうございますぅーーーーーー!!!!!!!!! 大大感謝ですっ!! これでなんとかなりそう!・・・・・と、思ったら今度は20MB越えそうだから有料のスペースも借りろとかいう文面がログイン画面に出るようになってしまいました。しかも5月2日までに有料スペース借りなかったら登録したキャビネット消すって・・・・・。(._.) でもとても20MB越えるようなファイル数入れていないんですが・・・。(実際自分のパソコンで同じファイルが入っているフォルダのサイズが6MBと表示されているのに)色々な無料サービス紹介サイトさんで名前を見たので確かかと思ったらこんなのが来て・・・・せっかくやり方わかったのに。(;_;) でも、ひとつわかってスッキリしました。 na_ooooさん、ありがとうございました。<(_ _)>

関連するQ&A

  • 新年の挨拶を英語に....。

    イギリス人の友達に「今年もよろしくお願いします」と英語で言いたいのですが、「Give my best regards to you and your family in this year.」で通じますか?

  • 以下の英文についてお尋ねします。 onsen

    A:Hello,.How may I help you? B:I’d like to take a hot spring bath here. A:Thank you. Could you buy a ticket at the ticket machine because the fee is to be paid in advance? After getting it, please receive your shoe locker key at the reception and leave your shoes in a shoe locker,and then, we’ll give you a locker key and keep your shoe key while you’re in this facility. Finally, please keep in mind that when you get out of the building, make sure to give your locker key back to our staff at the front desk .Then we’ll hand you the shoe key we keep for you. we’ll give you a locker key and keep your shoe key while you’re in this facility.の部分はwe'll keep your shoe key while you’re in this facility in exchange for giving you a locker key とすることは可能でしょうか? また、Then(文頭)なのですが、この用法は副詞で「そのあとで~をお渡しします」との理解でよろしいでしょうか? 意訳をつけて説明して頂ければありがたいです。

  • 英語の設問の意味が分からない1

    英語の設問の意味がよくわからず、困っております。 私なりに解釈しております(自信はありませんが)ので、訂正やご説明をお願いいたします。 TASK INSTRUCTIONS: Write an answer to the proposed exam question below. Give yourself a mark out of ten according to the marking criteria and justify the mark you have given yourself. Your response to the question should be 300 words in total length: 200 words for the answer, plus 100 words to identify and justify the mark you give yourself. (When given a word length, the student may write + or - 10% of this total.) ・(下に書いてある)10個の基準があって、それについて書くこと。 ・300語(10%前後の誤差はOK)で全文を書き、200語は答え(何の?)。残りの100語は・・・markを正当化?(identify本来の意味もつかみ難いです。いつも文で出てくる度に迷うのですが。"同一視する"ということがこの文章でどういう意味で使われているのかがわかりません。) また、"the mark you give yourself"ってどういうことでしょうか?

  • 大学入試の自由英作文の添削をお願いします。

    次の設問について、50語程度の英文を書きなさい。 (問)If you could give one of your posessions to your grandchild ,what would it be and why? (私の解答)I would give my grandchild a story book. You may say this is old-fashioned in this computerized society. However, I prefer books to DVDs or something in that you can read stories depending on your own speed. In addition, he or she may improve their imagination ability. 文法・語法的におかしなところ、文の構成で直したところがいいところなどありましたら指摘していただきたいです。 よろしくお願いいたしますm(__)m

  • これは受動態ですか?

    You left your shirt crumpled up in the drawer and now it's all wrinkled! この文のcrumpled upの部分は受動態ですか? しかしbe動詞がないしどうかなと思っています。 To enroll your child in this school, you must prove you live in this neighborhood. この文なんですが、you liveの部分はyour liveでなくてもよいのでしょうか? 教えてください。

  • whatever と anything that

    I will give you whatever is in this box. 主語の部分(I will give you whatever)がとても長いですが、 こういった使い方は普通に使われていますか? また、whatever はanything that に置き換えられるようですが、 I will give you anything that is in this box. の that を省略して、 I will give you anything is in this box. とするのはどうしてダメなのでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

  • 英文…訳していただけませんか?

    長文を訳しているのですが、二文だけ、どうしても訳せない文があって困っています。 どなたか英語が得意な方、訳していただけませんか? Similarly , one teacher may prefer to give explicit explanation and practice of a new grammar point before getting students to use it in a communicative activity. Another teacher may prefer to introduce the grammar point in the form of a contextualized dialogue and only draw the attention of the student to the grammatical form after they have used it communicatively or pseudocommunicatively. お願いします;;

  • 英文解釈で

    こんにちは you should notice how readily your Doctors call in an expert or how much resistance they give to call one in・・・ という文なのですがthey give toの toが何なのかわかりませんgive to という熟語か目的語になる不定詞なのか または全然別なものか・・・  お助けください

  • MT4 インジケーター TradeSwitch

    使い方判るかたいましたらご教授ください どうしてもうまくうごいてくれません 以下英文による説明です Hereby a tool to send/receive text messages between MT4 instances! It includes 2 sample MQL files, 1 DLL file and its source code (using Visual Studio 2005, C++) 1. Put both MQL files in expert subfolder 2. Put DLL file in expert/libraries 3. Don't forget to enable DLL function in MT4 Options 4. Enjoy Hope this helps! Please give me feedback, thanks.

  • 長い文の和訳を見て下さい

    大学のコースについての説明文です。 その中の、Course Objectivesの、一番最初の文です。 This course is intended to give you an overview of the public relations industry and help you to develop and strengthen your public relations abilities through in-depth study of the public relations function in organizations, the persuasion process, the four-step approach, and ethical decision making so that you can plan, implement, and evaluate an effective public relations program. コースの目的 効果的なパブリックリレーションズのプログラムを計画、実行、評価ができるようになるために、このコースはパブリックリレーションズ業界をおおまかに知らしめ、生徒の成長をうながし、組織、説得プロセス、4段階アプローチや倫理意思決定においてパブリックリレーションズ機能の徹底的な研究を通して生徒のパブリックリレーションズ能力を強化することを目的とします。 それから、ethical decision makingが何の事なのかよくわからないので、 それと合わせて教えていただけないでしょうか?

専門家に質問してみよう