- ベストアンサー
had to の使い方を教えてください
「~しちゃった」はどういうのか、online辞書で調べたところ、「思わず~してしまった」という訳で「had to~」が挙げられていました。(例文としては、「なぜそんなことしたんだ」に対し、"Sorry, I had to try." という使い方が挙げられていました。) 「~にしちゃった」と言いたいとき、いつも「had to」は使えますか? 反対にhad to とあった場合は、「~してしまった」といいたいのだと解釈していいのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- had to do と ought to have doneの違い。
had to do と ought to have doneの違い。 I'm awfully sorry, but I had no alternative. I simply ( ) what I did. 括弧はhad to doです。 自分はought to have doneだと思いました。なぜ駄目でしょうか?「大変すいません。他に選択肢がなかった。私は自分のやった事をしなければならなかった(のにしなかった)」の解釈でought to have doneでいいと思いました。had to do が正解なのは納得できています。「自分のやったことをしなければならなかった」の意味で通じますから。
- ベストアンサー
- 英語
- has had toをつかった例文をお願いします
いま、時制の勉強をしてて、文を探してるのですがなかなかみつかりません。has had toをつかった例文を教えてください。 また、もう一つ質問があるのですが、she has had to workの主語がIやYouだったら I have had to work(hasをhave)に変えるんですよね?
- ベストアンサー
- 英語
- I had way too much to drink.
I had way too much to drink. アメリカのドラマを見ていたら、「きのうは飲みすぎちゃった。」という訳で、“I had way too much to drink" といっていました。 わたしにはこの英訳は思いつきそうもありません。 “I drank too much yesterday" と訳すでしょう。 ところで、 “I had way too much to drink." この文章を文法的に解析するとどうなるのでしょうか。 to drink の部分がわかりません。 I have a lot of homework to do. この to do と同じでしょうか。 これは不定詞の形容詞的用法のところに載っている例文です。 この場合はto do がhomework を修飾していると思います。 でも、 上の文章には修飾する名詞がないです。 名詞は省略されていると考えたらいいのでしょうか。 それにしても、不定詞は未来のこと、これから先のことをあらわしているようなイメージがあり、なんだかしっくりきません。 どなたか おしえてください。
- ベストアンサー
- 英語
- must or had to ?
I ( ) hurry or I'll be late. これだけの文で どちらを入れますか? 「急がな 遅れるよ。」 と訳をとり、 must / have to を 入れたかったのですが、 答えは、had to なんだそうで、どうやったらそう思えるのか単純故にわかりません。 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- I haven't had to や I'd had to は間違い?
I haven't had to や I had had to は英語として認められた言い方でしょうか?間違い?
- ベストアンサー
- 英語
- has had to..
ある文の中でhas had toというのを用いていたのですが、時制的にも文的にも意味がわかりません。たとえば、she has had to cope with raising a child while working at a full-timeという文の場合、she had to-でいいのでは?と思います。hadだけではなく、hadの前にhasをいれることで、文はどのように変わるのでしょうか?回答おねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- I just had to get my tooth seen to.
いつもお世話になっています。 I just had to get my tooth seen to. これを日本語のニュアンスでは、どのように訳せますか。
- ベストアンサー
- 英語
- S had done when did 訳し方
I had mixed feelings when I saw it 「それを見て複雑な気分になった」 辞書でこのような例文がのっていました。 これだと、 見て→気分が悪くなった、となります。 when節のが過去分詞にしなくてはいけない気がしています。 例えば… He had already gone to bed when I phoned him 「電話をしたとき、彼はすでに寝ていた」 これだと納得できます。 すでに寝ていた→電話をした ★ I had mixed feelings when I saw it 時制を意識して直訳すると、どんなニュアンスになるのでしょうか? 見るまえから、すでに混乱していたのでしょうか?? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 文法に関する質問(had to~か、to+不定詞か)
文法に関する質問(had to~か、to+不定詞か) Throughout the six hours required, there was constant exhortation on the part of Dr. Reiner to the men in the orchestra "to play with glow, not perspiration." The performance had to be supple and sensuous, the sound alternately to shimmer and stun, with clarity in its definition, sonority and intensity in its climax. the sound alternately to shimmer and stunの部分ですが、the sound alternately had to shimmer and stunのhadを省略したもの(文の前半のhadとの重複を避けたもの)か、to+不定詞の形容詞的用法(alternately to shimmer and stun が sound に掛かっている)、どちらの解釈が正しいでしょうか? 前者だと、他動詞stunに目的語が見当たらないことなどがおかしいと思いますが、後者だとどう意味をとっていいのかわかりません。もし前者が正しい場合、stunはいずれの辞書を見ても他動詞としてしか載っていないのですが、このような動詞が目的語をとらないことはあるのでしょうか?また、後者の場合、どのように意味を取ればいいのでしょうか?よろしくおねがいします。 なおこの文章は、あるオーケストラのレコーディングを、録音プロデューサーが回想している文で、1960年に書かれたものです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文法 must と had to
Basic Grammar in Use という問題集をやっているのですが、 Mustの単元のところでわからない問題があります。 must, mustn'tもしくは had to のいずれかを空欄にいれなさいという問題 で正解はhad to です。 問題文 I ( ) hurry or I'll be late. どうしてここで正解が had to なのか納得がいきません。 どうしてmust ではだめなんでしょうか? これって、急がないと遅れちゃうって意味だと思ったんですが、 間違ってますでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- PCとプリンターの無線LAN接続に問題が発生しています。原因や試した対策などを教えてください。
- PCとプリンターの無線LAN接続がうまくいかない状況です。Wi-Fi設定やネットワーク接続状況などを詳しく教えてください。
- ブラザー製のプリンターとPCの無線LAN接続ができない問題が生じています。試行した結果や使用環境について教えてください。
お礼
ありがとうございました。