- 締切済み
巨人にもの申すアリの戯言
次の文章を英作文してみました。 “文法は禅問答とは違います。 キッチリと確立されたルールの上に成り立っています。 ルールは厳守するためにもうけられているのですから、「何故過去でもないのに、過去形を使うのか」という疑問は、巨人にもの申すアリの戯言みたいに聞こえますよ。” Grammar isn't a zen riddle. It is composed on the exactly established rule. Since the rule is laid down to be observed, The question “Why the past form is used although that isn't the past?” sounds like of a silly talk of an ant which protests against a giant. そこで幾つか質問です。 (1)ここでの「禅問答」は英語は何と言うんでしょう? (2)「疑問」と「質問」は英語では区別できないのでしょうか? (3)「~という疑問」はこのように、同格節を使えるんでしょうか? (4)「巨人にもの申すアリの戯言」という喩えは、英語に直訳しても通じるでしょうか? 以上の点以外にもお気づきの点がありましたら、ご指摘ください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- ドイツ語で,英語の付加疑問文のような表現は?
英語だと「Mike is a student , isn't he ? マイクは学生ですよね。」という付加疑問文があると思いますけれど,ドイツ語だとどうなるのでしょうか。御教示ください。
- 締切済み
- その他(語学)
- koanが解りません。
Here is a very fine zen koan, a favorite of mine: とあって例え話しが書いてありました。Koanが解りせん。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 疑問文でNoと答えるときの短縮形について
英語の疑問文に対する答え方について質問します。 Is he a Japanese? に対して、Noで答える場合、 No,he is not. と、短縮形を使わない形で答えても正しいですか? 学校で習ったときは必ず he isn't としていたように記憶していますが・・・。 参考書を見ても説明がされていませんでした。 Yesの場合は、必ず he is として、短縮形は不可と聞きました。 Noの場合は短縮はどうなのか、疑問に思ったので質問させていただきます。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 疑問文で
今中学英語からやり直してるのですが、参考書の中でいきなり Isn't it winter there ? という疑問文が出てきました。 そこは冬ではないのですか? になると思うのですが、今まで勉強してきたbe動詞の疑問文ですと、 Is it a pencil?などでした。 この形の疑問文の解説が参考書になかったので、確認してもらいたいのですが、他に応用すると例えば、 Isn't this book ? これは本ではないのですか? で合っていますか? 「~ですか?」ではなく「~ないのですか?」 なので、Isの後にnotが入ると覚えて良いですか? 初歩的な質問ですみませんが、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ビミョウーを教えて下さい。
微妙~という英語を教えて下さい。 例えば He is cool,isn't he? A:彼ってかっこいいよね? B:ビミョウー。 と言う感じの使い方です。
- ベストアンサー
- 英語
- consecutio temporis という文法用語
consecutio temporis をグーグルで調べたら英語のサイトはなくイタリア語の解説ばかりだったので意味が調べられませんでした。以下の解説の中にでてきました。 for rules related to consecutio temporis (look it up!!!), you need to stay to the same "level" of past. "had killed" is past perfect, "have been" is also in past perfect. "killed" is simple past - would not match. you would then have to write "if a boy killed his parents, it would be big news"... この文法用語の概要が知りたいです。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
回答ありがとうございます。 また、アグレッシブな回答が来ると思ったら、普通の回答ですね。 >禅問答 a Zen dialogue このままでは通じにくいと思いますね。多分、向こうの人は Zenと聞いても知らない人も多いし、少し知っていたとしても たいていの人は仏教の宗派の一つか、仏教と関係のある哲学程度しか認識していないと思います。 >巨人に向かっていく勇敢かつ無謀とも言える物語は旧約聖書の中にもでて来ますし 質問の文は nekomacさんもよ~く見覚えのある文ですね。銘文ですね。しかし、貶されているのか褒められているのか