• ベストアンサー

英訳お願い致します。

 下記の日本文を英訳してください。  現在帰省中の友人へメールの返信です。  ↓書類は、仕事で頼まれていたものです。バスケットの中の  書類をちゃんと取ったか、心配していたようだったので(^^; 「たのしい時間を過ごしているようで、よかった。  バスケットから書類はとったよ。  帰ってくる日を楽しみに待ってるね。  それじゃ来週。」  どうかよろしくお願いいたします。

noname#96424
noname#96424
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

一行目は現在たのしい日々を過ごしておられるのですから進行形がよいと思います。 Glad you seem to be having nice days. とか Glad you seem to be enjoying yourself. のように…

noname#96424
質問者

お礼

進行形ですね。このように変えて送りたいと思います。 ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • jess8255
  • ベストアンサー率45% (1084/2359)
回答No.1

英訳丸投げは好ましいものではありません。ましてあなたのご友人宛の私的なメールを他人に英訳させて、それをそのまま送信しても、あなたのお気持ちが通じるとは思えませんけどね。 まずは自分の英語で書いてみる。そしてそれをここに投稿して、添削をしてもらう。これが望ましいと思います。いかかですか?

noname#96424
質問者

お礼

そうですね。おっしゃるとおりだと思います。すみませんでした。 自信がなかったので、つい模範回答があれば。と思ってしまいました。 私なりに書いてみた文です。おかしいところありますでしょうか? Glad you seem to have a great time. I got the documents from the basket. I'm looking forward to the day when you come back. See you next week. 今後は、自分で作成したものを添削して頂くようにします。 ご意見ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英訳をお願い致します

    英訳をお願い致します 私の不手際で本日中にしなくて良かった作業を(目上の方に)させてしまい謝罪をしたいですが、下記の文を英訳していただけないでしょうか。よろしくお願い致します。 「(A)そして(B)についての書類ありがとうございました。とても助かりました。 (B)ついてなのですが、○○さんに(A)のみを行った方が良いとのご指摘を受け、今回の会議では(B)を行わず次回の会議に回す、もしくは時間が余った際に(B)を行いたいと考えています。私のミスによりお時間を取らせてしまい、大変申し訳ありませんでした。明日はよろしくお願い致します。」

  • 英訳お願い

    簡単ではありますが下記日文を英文にしたいです。出来るだけ早く返信したいのですが英訳してもらえると大変助かります。宜しくお願いします。 「A社の○○氏からの紹介で初めてメールいたします。 当社は□□を製造販売する会社で50年以上の歴史があります。 その中で私は△△を販売する営業の責任者ををしています。 世界的な規模で事業をされる貴社とは何らかな形で仕事が出来ると考えております。 参考までに当社の関連商品とHPを連絡しますのでご覧下さる様お願いします。 また、日本に来られる機会があれば是非連絡いただければと思います。 宜しくお願いします。」 以上

  • 英訳をよろしくお願い申し上げます。

    忙しくてメールの返信を相手にしよう、しようと気にしつつ、つい遅くなってしまうという状況です。 この場合、返信をしようと「気にかけている」ことをどのように訳すとよいか、おしえていただけないでしょうか。下記、1と2の場合では、「気にかける」の訳はどのような違いがありますか。 英訳 1. 「忙しいのに、返信しようと気にかけてくれただけでも嬉しいわ」 2. 「忙しいのに、私のこと気にかけてくれただけでも嬉しいわ」

  • 下記文章の英訳をお願い致します!

    下記文章の英訳をお願い致します! 「日本語案内OKとなっていたので、日本語で質問しました。 もしも英語の方がよろしければ、その旨ご連絡下さい。」 ↑以上です。 ケアンズにあるお店に問い合わせのメールを送るのですが、 心配なので文末にこの一文を英語で載せておきたいと思っています。お願い致します!

  • 英訳をお願い致します!

    英訳をお願い致します! 閲覧有難うございます 下記の日本文の英訳をお願い致します。 「ニートウイルス感染者 60億人突破!」 「良質なxxを欲している!」 「二次元の生活も悪くないな」 「俺の股間でかめはめ波」 以上です 皆様の知識をお貸し下さい よろしくお願い致します。

  • 英訳をお願い致します。

    英訳をお願い致します。 大変申し訳ございませんが、以下の日本文の英訳をお願い致します。 ご連絡ありがとうございます。それでは、一晩の追加料金を支払い○○と××のチェックアウト時間を12:00から22:00に変更します。修正したホテルの予約票を念のため送付します。

  • 英訳をお願い致します。

    英訳をお願い致します。 大変申し訳ございませんが以下の日本文の英訳をお願い致します。状況は、会議の事務局から、会議の準備のためにプレゼンテーションのコピーを8月末までに送付するようメールが入ったのですが、未だ準備ができておらず、アブストラクトの送付で足りるかどうかを訪ねるためにメールを送付したいと考えています。 (日本文) 私は、□□で、△△と同じ部署で働いています。(←□□と△△は名前) ご連絡ありがとうございました。また、この会議で私達にプレゼンテーションする機会を与えてくれたことを感謝します。しかしながら、私達はまだプレゼンテーションの準備ができておらず、8月末までにプレゼンテーション原稿を送付することは不可能です。このため、数行のアブストラクトをあなたに送付するということで、あなたは受け入れてくれるでしょうか?

  • 英訳をお願い致します。

    英訳をお願い致します。 大変申し訳ございませんが、以下の日本文を英訳して頂ければ助かります。 (日本文) 私たちの2つのプレゼンテーション原稿の暫定版を送付します。これらは非常に長いバージョンであり、今後、内容を見直し、もっと短くしたいと考えています。プレゼンテーション時間やスライドの枚数などに決まりがあれば教えて下さい。それに沿った形で修正します。  また、私たちがプレゼンテーションをする日時を教えて下さい。■■セッションと△△セッションでプレゼンテーションするのでしょうか?  連絡事項は、私のEメールアドレスまでご連絡下さい。

  • 英訳をお願い致します

    秩父市は行ったことはないけど、うちから車で二時間くらいだよ。 東京でも秩父でも一緒に過ごせるならどっちでも良いよ!どっちもでも良いし! 日本には何日くらい滞在するの? 以上の文を英訳して頂けると助かります。 宜しくお願い致します。

  • 英訳お願い致します!

    下記の文を英訳してください、宜しくお願い致します! 現在寿司、天ぷら、すき焼きなど多くの日本食が多くの世界で食べられており、2013年には和食が無形文化遺産に認定されるほどの人気になっています。それと同時に日本でよく食べられている『おにぎり』も人気になりつつあります。