• ベストアンサー

英訳をお願いします。

ホテルの支配人へのメール…英訳お願いします(汗) 皆様お知恵をお借り願えないでしょうか? この度ハネムーンで海外のホテルに宿泊する事になりました。 そこで宿泊先の支配人に事前にメールを送りたいと思い、内容を考えたのですが、いまいちまとまりません(汗) 内容を英訳して頂けないでしょうか? ○○ホテル 支配人様 はじめましてこんにちは。 この度、ハネムーンで○月○日から一週間の間、そちらに滞在させて頂くものです、 人生で最高の旅行にしたいので、○○ホテルのすばらしいサービスを期待しています。 日本から宿泊させて頂くのですが、そちらは日本語対応も万全と聞いております、 色々と相談させて頂くことがあるかもしれませんが、その時はどうぞよろしくお願いします。 今から旅行が楽しみで仕方ありません。是非最高のハネムーンのお手伝いをして いただけたら…と思っています。 よろしくお願いします。 内容でこれはまずいんじゃないの?とかこんなこと言っておくといいよ!とかアドバイスもあればお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jess8255
  • ベストアンサー率45% (1084/2359)
回答No.3

おはようございます。この度はおめでとうございます! 旅行業に従事しているので、手配などでホテルによくメールを送ります。また若い頃には外資系の大型ホテルにおりましたので、ホテルでのサービスのあり方はよく知っています。 失礼とは思いますが、日本語の文を読んでよく分からないことがあります。質問者さんはこのメールを何のためにお送りになるのでしょうか? わざわざ英語のメールを送るのに、これでは単なる挨拶程度にしかなりません。 ホテル時代にお得意様から、「君の系列の外国ホテルに宿泊する方は大事な方だから、よろしく頼むよ」と言われることがよくありました。自分のホテルだと、それこそ日本人お得意の空気を読む手法でこなしましたが、系列ホテルとは言えスタッフが外国人のホテルに「よろしく」では何も伝わりません。 今回のメール原稿もそれと同じように思えます。 日本のホテル宛のメールだったら、「私達はハネムーンで宿泊します」とだけ書けば、そこから部屋のアップグレード、ウェルカムサービス(飲物、花束など)を考えてくれるでしょう。日本ではお客様の遠慮がちな表現から、相手がその真意を推し量るという文化がありますからね。 しかし海外のホテルで、なおかつ総支配人が欧米人だったら、「このお客様は何をして欲しいのだろう?」と当惑するのではないかと思うのです。これならいいほうで、単なる挨拶程度ならそのまま放置されることも珍しくありません。 遠慮がち、相手に推量を求める手紙は英語に翻訳しても真意が伝わるどころか、逆に返信メールで「あなたは何をお望みですか?」と聞かれる可能性もあります。これは悪意でも意地悪でもありません。 なかなか日本人には難しいことなのですが、ご自分のハネムーンを最高のものになさりたければ、眺望、上級客室へのアップグレード、部屋の広さ、ベッドの大きさなども具体的に要望なさったほうが総支配人も的確な判断と部下への指示が出来ますよ。 またご自分でそこまで書くのが何となくはばかられるのも分からないではありません。もし手配をしたのが旅行会社なら、そこからホテルに旅行会社としてメールを送ってもらうこともいい方法です。ただし旅行会社のスタッフが誰でも英文メールを書けるわけでもなく、結局は「ハネムーンなのでくれぐれもよろしく」程度になってしまう恐れもあります。 何がご希望なのか、そしてその中のどれが最優先なのか。これらを日本語文でも明確になさるほうが、お二人のハネムーンのよい出発になると思います。 楽しいご旅行になることをお祈りしています。

その他の回答 (4)

  • jum---
  • ベストアンサー率42% (55/130)
回答No.5

ご結婚おめでとうございます。 海外のどこのホテルに宿泊されるかによると思います。 日本に支店があるホテルであれば、だいたい日本国内の相談窓口があるので、そちらに問い合わせてみたら早いと思います。 1週間のホテルライフでしょうか? 観光でホテル外での時間もあるでしょうが、ホテルのサービスを使うこともあると思います。 もし、宿泊先のホテルのweb siteがあるようでしたら、ホテルのどのようなサービスを使いたいか考えてみてください。 例えば、レストラン・スパなどでしょうか? レストランであれば、あなたが英語が苦手でも事前にメニューをpdfなどで送ってもらっておけば、戸惑わないかもしれません。 窓側がよいとか、サンセットが見たいとかリクエストしたら、可能であれば答えてくれるでしょう。 スパであれば、予約が一杯になる前に予約することができるかもしれません。 また、プライベートビーチがあるようなホテルでしたら、ビーチサイドの予約ができる場合もあります。 どのようなことをしたいかを考えて、初日のイベントを考え相談するのが良いと思います。 どんなサービスも、お客さんが望んでないサービスは意味がありません。 どんなことをしたいのかを明確に伝えると、よりよい滞在になるのではないかと思います。 すばらしいサービスを提供する能力がホテルはあるのですが、潜在力に気が付かないと利用できませんよ。 とりあえず、どのようなサービスがあるのかホームページで調べてみてくださいね。

  • tac48
  • ベストアンサー率36% (339/932)
回答No.4

ご結婚、おめでとうございます。 厳しい回答が続いていますが、単純な英訳をして残念な思いをせず に良かったですね。 まず、ツアーやホテル予約サイトで申し込まれた場合、ホテルは直前 にならないと名簿を旅行者からもらえないので、質問者の方の 宿泊予定日さえわからない状況です。あと、一部地域(ハワイ、韓国) を除き、日本語対応可っていうホテルでも、全員が話せるのは英語 のみで、ほんの数名の日本語を話せるスタッフがいるにすぎません。 あまりうまくない英語で大丈夫なので、ハネムーンで何日から何日 までの宿泊予定であることと、添付の日本語ファイルを読んで欲し いっていうことのみ英語で書いて、添付ファイルには、日本語対応 スタッフを相談する方法や、リクエストしたいことを日本語で お書きになったらいかがでしょう??上手な英語でよろしくって 書いたら、現地到着時に、英語の堪能なスタッフがあいさつにきて、 それで終わりっていう洒落にならないことだって想定できます。 添付ファイルにするのは、海外だと日本語の文字化けリスクが けっこうあるからです。 恥ずかしながら喫煙者ですし、出張でのホテル利用のため、通常の 時間と異なる使い方を何度もしてますから、ホテルとのメールのやり とりはけっこうしています。うまく通じてなかったことなど、何度も あります。ですから、メールだけでなく、現地でいろいろ相談しな がらより快適な旅行にされたらどうかと思います。

noname#114954
noname#114954
回答No.2

質問者様の滞在がハネムーンであることがすでにホテル側に伝わっているのであれば、改めてメールする必要はないと思います。 「日本語対応が可能」がホテル選びのポイントであったなら、苦労して英文作るのもおかしな話ですよね。 ハネムーンであると伝えていないなら、単刀直入に「ハネムーンの客を対象にしたサービスはあるか?」と尋ねるだけでいいんじゃないかな。(リゾート地ではよくありますよね)。 回答が来たら「楽しみにしてる」と返信しておけばいいと思います。 もし、通常のサービス以上のモノを期待して、色々言っておこうかとお考えなら、あまりスマートな感じはしません。(憶測ゆえ、違っていたらご容赦を) 確かに「部屋をアップグレードしてもらった」というような話も聞きますが、 あくまでもホテル側の好意であり、確約されるものではありません。 わざわざ支配人宛てに書くなら、宿泊後にホテルに感謝を伝えたい場合か、クレームですね。

noname#158736
noname#158736
回答No.1

ただの英訳だったらサイト使ったらどうでしょうか。 削除されますよ。 宿泊支配人宛にメールを書くことは普通あり得ません。 支配人はメールが多数来るわけで、VIPでもない人のことに 関わるほど暇じゃないですし迷惑ですからやめておきましょう。 そもそも支配人のメールアドレス知ってるんですか? 恐らく宿泊予約部門にメールが届くと思うんですが。 それに日本語対応がバッチリなら、日本語で送っても 全く問題ないと思うのは私だけなんでしょうか。

関連するQ&A

  • 英訳を助けていただけないでしょうか。

    英訳を助けていただけないでしょうか。 「ハワイ島のBIg Island Candiesより 私宛の荷物が届きますので、受取をお願いします。 また宿泊日前に商品が到着した場合は 保管しておいてください。 よろしくお願いします。」 メールオーダーで受取住所を滞在先のホテルにしたのですが 荷物が届く旨をホテル側に知らせておかないと 返されてしまうことがあるということを聞き 上記内容のメールを送りたいと思っております。 英語が不得手の為、お力添えいただけると嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • 英訳して下さい(ホテルへのメール)(4)

    いつもお世話になっています。 海外のホテルへ(滞在予定ホテル) 下記の内容でメールを送りたいのです、 英訳宜しくお願い致します。 (1)○○ホテルが行っているオランウータン見学ツアーの予約をしたいのです。○○ホテルから「お客様の滞在先のホテルへお申し込み下さい」と言われました。このメールで予約は可能ですか? (2)ベビーベッドのお手配が可能ですか? 可能でしたら部屋に1台用意して下さい。

  • 英訳お願いします!!

    どなたか英訳お願いしますm(._.)m 『地震の影響で友達が旅行をキャンセルしました。  1人で行こうかとも思うんだけど、あなたも昼間仕事あると思うしひとりで行くとホテルの宿泊料が高くなります。だから行くのを辞めようかなと悩んでいます。』 お願いします!

  • ホテルへのメールの英訳をして下さる方を探しています。

    ホテルあて 新婚旅行だということを アピールするといいという回答を見ました。 私の場合、両親の金婚式の記念に旅行を企画したので、同様にホテルにメールしたいと思います。 どなたか うまく英訳していただけませんか。 宛名を誰にすればいいのかもわからないのですが。 _______________ ○○さま 私は両親のため 金婚式の記念にカナダ旅行をプレゼントしました。 彼らはカナダのすばらしい景色と すてきなホテルを大変楽しみにしています。 しかし、 両親は 英語がわからず、また 海外も不慣れです。 たぶん まごつくことが多いと思いますので、 少しの配慮と手助けをいただければ 幸いです。 _________________ あとは ツアーの会社名と日時と宿泊者名を 書けば いいのでしょうか。 メールの内容に関しても 助言があればよろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします。急いでいます。

    すぐに海外のホテルに予約の件でメールを送らなくてはならないのです。 「 」を英訳をお願いできないでしょうか。 急いでいます。 よろしくお願いいたします。 「すでに予約を入れているものです。 予約は5/10-12と5/13-15の2つに分かれて入っているのですが、滞在期間通して同じ部屋を利用したいのです。 お願いできますか。」

  • ホテルへのリクエスト表現を教えてください。

    新婚旅行で中南米へ行きます。 宿泊がハネムーンプランの無いホテルなのですが、 ツアー会社を介さずに、直接ホテルにリクエストをすれば、 いい部屋を用意してくれるかもしれないと知り合いから聞きました。 空きがあればとのことでしたが、メールをしてみようかと思っています。 しかし、このようなケースでどのような表現を使っていいのかわからないので、 是非お力をお借りしたいです。。。 伝えたい内容 ・6月○日~6月○日まで5泊同じホテルに滞在します。 ・記念になる旅行なので、同じランクの部屋(デラックスオーシャンビュー)  の中でも1番いい部屋にしてもらいたい。 ・可能な範囲でいいので、わたしたちの願いを叶えてもらえたらうれしい。 どうぞよろしくお願いします!!

  • 英訳お願いいたします。

    現在、外国人のお友達とメールしていますが私の英語力が乏しく猛勉強です。 こちらをメールで送りたいのです。 英訳お願いします。 1.何か考えておくね! (日本にいくけど、私達何するの?というメールにたいして) 2.何かしたいことはある? 3.日本に滞在してる知り合いはいる?? 4,買い物も自然も色々あるから案内するよ(^_^) です。よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします

    海外出張でアメリカのホテルに泊まった方が違う人のホテル利用明細をもらって帰国してきました。 ホテルに正しい明細を要求したいのですが、英訳できません。 すみませんが、どなたか下の文を英訳していただけないでしょうか。 また日本文がおかしい場合は、そのご指摘と修正文(日英文)もいただければと思います(こういうケースは初めてなので、どう要求してよいのかわかりません)。 --------------------- ××ホテル御中 先日宿泊したMr.○○は間違った明細(Mr. ▲▲分)を フロントから渡されました。 Mr.○○の正しい明細をFAXで至急返送してください。 宿泊者:○○ 宿泊日:2004/XX/XX(in) - 2004/XX/XX(out) 予約番号:XXXX 返送先:--- サイン:--- --------------------- よろしくお願いします。

  • ホテルへの特典確認およびリクエストを英語で

    この度海外旅行へ行くことになり、ホテルを予約しました。 一緒に行く英語の出来る主人は仕事が忙しいため毎日帰りが遅いため、 私が下記メールを先に英語でホテルへ送り、確認を取りたいと思っておりますが、 恥ずかしながらいつも主人任せで ほとんど英語が出来ないため、どなたか教えて 頂けませんでしょうか?どうぞよろしくお願いいたします。 私の名前は●●です。 ハネムーンで1月30日より5日間宿泊する予定です。 滞在中にホテルのスパを利用したいと考えておりますが、ホテル宿泊者への特典として、 スパの割引はありますでしょうか? もし割引が有りましたら、その割引はパッケージにも使用可能でしょうか? また、予約はスパのホームページ(ホテルとは別のホームページがあります)から直接 申込してもよろしいでしょうか? お返事お待ちしております。

  • 神戸って最高~! の上手い英訳...お知恵をお貸し下さい

    「神戸って最高~!」的な内容になるようなキャッチフレーズを英語で考えたいのですが、なにか上手い英訳はございませんでしょうか... 海外の観光地の上手いキャッチフレーズなども知りたいのですが なにぶん、私、英語がからっきしでして....(^^;) 単純に英訳した場合もどうなるのかよくわかっておりません...汗 どうか知恵をお貸し下さいませ。 どうか宜しくお願い致します。