• ベストアンサー

日本に発送不可ということでしょうか

Shipping and handlingのところにShipping to: United Statesとだけ書いてあるのは、日本に発送は不可、ということでしょうか。 買ったあとに気づいたのですが、この場合、お金だけとられたりするんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

まぁそういうことです。 どうしても日本に発送してほしいなら事前に質問して OKをもらってから入札するべきことです。 >買ったあとに気づいたのですが、この場合、お金だけとられたりするんでしょうか? 何言ってんだかわかりませんが 支払い済ませたんですか? 済ませてもないのにお金だけ取られるなんてことは起きるわけないですね。 良く読まずになおかつとっととペイパルで支払い済みなら 出品者にメールで連絡するしかない。当たり前だけど英語で。

関連するQ&A

  • eBayで、日本への送料を知りたい

    ebayで物を買いたいのですが、いまいちよくわかりません。 誰か教えて頂ければ・・・ Ships to:Worldwide となっていて全世界発送と明記しているところでも、Shipping and handling で、送料を確認しようとしてみても Change country のプルダウンメニューが United States になっていて、他の国に変更できません。 例えば以下なんですが、United Statesから変更できません。 http://www.ebay.com/itm/OPALESCENCE-PF-35-4-SYRINGE-PACK-MINT-LATEST-EXP-DATE-FREE-SHADE-GUIDE-/170781986873?pt=LH_DefaultDomain_0&hash=item27c3665039 ですので、日本への送料が一体いくらなのかが分かりません。 Free shipping と書いているけど、それはアメリカ国内発送においてのみですよね。日本への発送だといくらなのか、どうやって調べればいいでしょうか?

  • ebay 不明文

    Shipping and handling Shipping cannot be calculated for your area. You can contact the seller - opens in a new window or tab for additional shipping costs and services. Item location: Seattle, United States Shipping to: United States Change country:Show all availableUnited States グーグルで訳すと (1)shipping and handling  送料と手数料? (2)Shipping cannot be calculated for your area. You can contact the seller - opens in a new window or tab for additional shipping costs and services. 送料はお住まいの地域を計算することはできません。あなたは売主に連絡できます - 付加的な郵送料およびサービスについて新しいウィンドウまたはタブで開きます (3)Item location: Seattle, United States アイテムの場所:シアトル、アメリカ合衆国 (4)Shipping to: United States   米国:に出荷 (5)Change country : Show all availableUnited States  国を変更する : すべてのavailableUnited状態を表示する となりますが今一つ意味がはっきりしません。 特に(5)なのですが、アメリカ以外の国にも変更できるといういみでしょうか? (2)番目では、売り主に連絡して相談してください!! ということをいっているのでしょうか?

  • ebay 日本へ送ってもらいたい

    ebayにて、Ships to:United Statesとなっている出品者のオークションに参加したいと思っています。 参考サイトや過去ログをみてなんとか、 「国内発送なのは承知しておりますが、なんとか日本に発送して頂けませんか?」 と質問送りました。 するとセラーから、 Thank you for your interest. I would consider shipping to Japan provided that shipping costs are adjusted to reflect actual costs for chosen method of shipment and carrier selected. と答えが来ましたが、翻訳にかけてもよくわかりません;; 日本に乗船する??船便ならいいよって事でしょうか…。

  • e-bay でのFree shippingについて

    e-bay でShipping and handling の所がFree shipping になっているのは送料・手数料無料ですよね? 商品が届いたときにいくらか請求されるってことはないですよね? ちなみに、Change category はJapan になってて、 Shipping and handling : Free shipping To : Japan となってます。

  • USPSは、発送から何日で届く?

    UNITED STATES POSTAL SERVICEは発送から何日で届く? 発送してから手元に届くまでの期間はどのくらいですか? ちなみに船便です。

  • アメリカから日本への送料を安くする方法

    amazon.comから、freeshippingのライターを2個購入し、日本に輸入しようと最終画面まで来たところ、   Items (2): JPY 5,196   Shipping & handling: JPY 4,842 と表示され、Shipping & handlingの高さに驚きました。 freeshippingは国内送料が無料ということでしょうか? Shipping & handlingは国外への送料でしょうか? アメリカから日本へ送る安価な手段はないのでしょうか? どなたか分かる方がいればお教えください。

  • 日本に発送不可の物をebayで落札してしまった

    ebayで初めて落札しました。 しかし、Buy It Nowをクリックしたあと、 Shipping to: N. and S. America, Europe, Australia となってることに気ずきました・・ 「Won/Purchased」のところには、 上記で落札した商品名などが表記されています。 やはり、日本に送ってくれないのに、 落札してしまったのでしょうか? ebayのカスタマーに連絡したほうが良いかとも思いましたが 英語でのやりとりが心配だったため、ひとまずこちらに 質問させていただきました。 よろしくお願い致します。

  • 日本には発送しない海外通販

    こんばんは、どうぞよろしくお願いいたします。 アメリカから趣味の商品を海外通販したいと思っています。 そのショップはメンバーになれば10%offになるので、日本に住んでいてもメンバーになれるのかということと、日本に発送してくれるかを訪ねてみました。 そこで、次のような回答が来ました。 Thank you for your inquiry regarding placing an International order with our company. Unfortunately we only ship throughout the United States, Puerto Rico and Canada. We would be happy to process your order if you can provide us with a Visa, MasterCard, Discover or American Express credit card, with the phone number of the bank for the issuing card (for verification), and a US address to ship your package to. Membership in our Buyers club allows you to receive the Buyers club prices on your purchases. If you have a verified credit card, and a US shipping address, you could join the club at the time of your order. クレジットカードがあって、どこかの電話番号で確認を取って、アメリカ住所に商品を送れる場所があるなら、メンバー価格で買い物できるよ。 と、いうことだと思うのですが、どこの電話番号のことでしょうか? カードの発行した銀行の電話番号でしょうか? あいにく私のカードは楽天発行のもので銀行のものではございません。 アメリカの住所は転送サービスを使おうと思うので、クリアできると思います。 これは、何処の電話番号か?このような経験したことがある方・分かる方よろしくご教授下さい。

  • eitherでandを使うことはできますか?

    すみません。英文法で質問なのですが、 either Japan and Korea or the United Statesというように、 日本・韓国とアメリカのどちらかということは言えますか? あるいは、 between Japan and Korea and the United States. 日本・韓国とアメリカとの間には、というように言うことはできますか? Both Japan and Kore and the United Statesはいうことはできますか 日本・韓国とアメリカ両国はと言うことはできますか? お願いします。

  • 【緊急】英語が得意な方翻訳お願いします!

    以下の文なのですが、お願いします!! 「ok the price is 228.oo united states dollars that includes shipping and insurance if the invoice is dosent say that then throw it awawy ,150.00 for the flatwear,70.00 for shipping and 8.00 for insurance that comes out to 228.00 united states dollars that is what i want i dont know how much more clear i need to be just put 228.00 dollars in my pay pal」