• 締切済み

法律の律の字

法律の律の字をパソコンで入力したいと思っています。ピンインは lu でいいと思うのですが、変換候補の中に出てきません。どう打ったら出てくるのでしょうか。

みんなの回答

  • rikuketsu
  • ベストアンサー率54% (83/152)
回答No.2

lvです。..UはキーボードでVになってます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#96554
noname#96554
回答No.1

falv だょ その点々バージョンのuゎvにするンだょ↑↑

6-1
質問者

お礼

ありがとうございます。出てきました。感謝です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • word IMEでのピンイン入力

    wordで中国語(簡体字)IMEというモードでピンイン入力してますが、大抵は問題ないのですが、ウムラウト文字の入力方法が分からないので知っている方、教えてください。例として、「法律」という場合 fa lu(このuはウムラウト付き)と入力するのですがウムラウト文字の入力はどのキーを押せばよいのか分かりません。ですから「律」の字がピンイン入力では出ないので困ってます。

  • <簡体字ピンイン入力変換の手順>

    <簡体字ピンイン入力変換の手順> Word 2010で中国語をピンイン入力をして、漢字(簡体字)に変換するときの手順について教えて下さい。(例)独生儿女と書きたいとき、"dushengernv"と一度に入力して変換キーを押しても、正しく変換されず、Back Spaceキーで戻しても、うまくいきません。ただし、"dusheng"と"ernv"と別々に入力してそれぞれ変換するときは正しく出来ます。何か変換手順を設定する方法がありますか?

  • 簡体字中国語のピンイン変換方法

    簡体字中国語GB2312というエンコードでピンイン入力後の変換方法ですが、スペースなどたたいても一つの漢字しかでてこなくて、ピンインが同じ他の字の探し方が、わからなくて困ってます。例えば人名など書きたいときなど、どうすればいいのでしょうか?あと送信時に、そのまま送信というところを選ぶのでいいのでしょうか?

  • 突然、ピンイン入力ができなくなりました

    こんにちは。 お世話になります。 パソコン初心者です。 今、ワードを使用し、中国語で文章を作成していましたら、突然、ピンイン入力したものが変換されず、 そのまま、通常は変換候補の漢字が表示されるところにピンインがローマ字の大文字の形で表示されるようになってしまいました。 言語バーをCHにし、‟英”と書かれているところを‟中”にしても、戻りません。 どうしたら、もとのピンイン入力で正常に漢字変換できるように直せるのでしょうか? 使用しているのは、ウィンドウズ8です。 明日までに提出しなくてはならない書類が有り、大変困っております。 どなたか、教えては下さいませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • ピンイン→簡体字

    ピンインから簡体字に変換するにはどうしたらいいか知っている方教えてください。

  • 中国語(簡体字)で実践の践を書きたい。

    お教えください。 職場で日本語教室のポスターをパブリッシャーで、作ることになりましたが、「実践」の践の字が違うと言われます。 践の右側の横線が2本だそうで、それをどうしても出せません。 環境はWindows XPで中国語入力に切り替えてやろうとしましたが、手書き入力に対応しておらず、ピンインもわからないので、翻訳サイトで「実践」とうち簡体字の「実践」を出した次第です。この簡体字の「践」の字が違うということらしいです。 どなたか「簡体字の実践」の正しい文字の入力方法をお教えください。 ピンインがわかれば変換できるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 繁体字のアルファベット表記は、簡体字のピンインとは違うのでしょうか。

    繁体字のアルファベット表記は、簡体字のピンインとは違うのでしょうか。 中国語サイトのドメインには、ピンインを含めたほうが良いみたいなので、例えば日本酒店のピンインはriben-jiudianだと思うのですが、繁体字の場合も同じriben-jiudianになるのでしょうか。香港、台湾マカオなどその他、国ごとに違うのであればそのような変換ができるサイトなども、もしご存知でしたら教えていただければありがたく思います。

  • なぜローマ字から直接かな漢字変換しないのでしょう?

    現在主流の環境では、ローマ字入力はいずれの環境でも、一度ローマ字をひらがなに置き換えた後、それをかな漢字変換するという方式をとっています。 なぜ、ローマ字から直接かな漢字変換するようにしなかったのでしょうか? たとえば、「お元気ですか」と入力したい場合、現在の仕組みではまずogenkidesukaと入力し、それが逐一ひらがなに置き換えられ、「おげんきですか」と表示された上で、変換ボタンを押すと「お元気ですか」に変換されるようになっています。 しかし、次のような方式も可能なはずです。ogenkidesukaと入力したら、それがひらがなに変換されることなく、変換ボタンを押すと直に「お元気ですか」に置き換わる。 現に中国語のローマ字入力(拼音入力)はローマ字から直接変換する方式が取られています。わたしにはローマ字から直接かな漢字変換する方がシンプルで使いやすくなるように思えます。どのような理由で今のような仕組みになったのでしょうか?

  • 中国語をPCでピンイン入力する際、「旅行」という単語を、どうしても変換

    中国語をPCでピンイン入力する際、「旅行」という単語を、どうしても変換候補に表示させる事が出来ずに困っています。どなたかご存知の方がいらっしゃれば助けてください! luxingと単語全体を一気に変換しようとピンイン入力しても駄目でしたし、そもそも旅の部分のluのuの上に来るべき:を横にしたような四声を表す記号をキーボードでどうすれば入力表示させることができるのか、Windowsのマニュアルとかをみてみても、答えが見つからないのです... また、実はiPhone(3GSをiOS4にアップグレードして使用中)でも同じことで困っています。 何卒よろしくお願い致します。

  • 中国語 繁体字 パソコンでの入力

    中国語の簡体字はピンインでパソコン入力できるのですが、繁体字は言語バーを中国語繁体字(香港など)に設定しても入力できません。どのようにしたらできるのでしょうか。パソコンはWindows Vistaを使っています。

Wifi中継器が親機と接続できない
このQ&Aのポイント
  • elecom WRC-F1167ACF親機とelecom WTC-C1167GC-W中継器が接続できない問題についての解決方法は?
  • 親機と中継器のSSID設定やファームウェア更新を試しても接続できない問題が発生しています。
  • サポートより代替品も送ってもらいましたが、中継器と親機の接続がうまくいきません。他に設定方法はあるのでしょうか?
回答を見る