• ベストアンサー

海外通販の英文について

kobe211の回答

  • kobe211
  • ベストアンサー率29% (23/79)
回答No.1

特に英語が上手いわけでもないですが、、 I recieved the totally different design from the picture of the design shown on the catalog. I am sure I ordered what I wanted so I believe that there was some misunderstanding in the packaging process. I courteously ask you to refund everything I paid including the shipping fee. みたいな感じでなんとか通じると思います。

piasu2007
質問者

お礼

メールをしたところすぐに返事がもらえとても安心致しました。 ありがとう御座いました。

関連するQ&A

  • 海外通販でトラブル発生!

    海外通販でトラブル発生! どなたか下記文章を英文に直してください。 宜しくお願い致します。 クレジットカード会社より請求書が届きましたので、其方から返金されている金額(商品代金・送料・返送料)を確認しましたところ一切見当たりませんでした。 下記リストは返金手続きを行ったとされているものです。 早急に全てを返金してください。

  • 海外通販で注文していない商品が・・英訳お願いします

    海外通販で注文していない商品が届きました。業者への連絡を英訳お願いします ---------------- 昨日、あなたの会社から、注文した覚えのない商品が配達されてきました。 現在、受け取りを保留にしています。クレジットカードの記録を見ると、3月 16日と3月21日に、それぞれ同じ金額であなたの会社が決済していることが 分かりました。3月16日に私が注文した商品を誤って2回決済し、同じものを 2回発送していませんか?3月16日に決済された商品は、3月28日に受け 取っています。 私が、誤って2回注文したなら、無条件で買い取りますが、あなたの会社の ミスであるなら、条件付で買い取ります。 送料を2回分払うのは、わたしにとって余分なコストですので、2回目の送料分を 返金してくれるなら、受け取りを保留している商品をこちらで買い取ります。 もしくは、こちらで受け取りを拒否して返送されることをあなたが希望するなら、 そのようにします。 ----------------- 宜しくお願い致します。

  • 海外通販でトラブってます。

    海外通販でトラブってます。 この間、商品を1個買うつもりが間違って同じ物を2個買ってしまいました。 そこで、相手先には間違えたので1個キャンセルしてくださいとメールしたところ 1個は、キャンセルしてくれたのはしてくれたのですが すでに、カードで支払いをOKしてしまっているので クレジットカード会社から、2個分の請求額が来ています。 相手から再度メールが来て、商品を1個キャンセルしました $40の金券を送るので、それで貴方のほしいものを購入してほしいというような メールが来ました。 ひょっとしたら、もうその金券が送られているかもしれないし まだ送られていないかもしれません。 もし、まだ送られていないとしたら現金の返金をしてもらいたいのですが 可能でしょうか? 英文で、「キャンセルした商品の代金を返金してほしい」と書くにはどうすればいいのか教えてください。 それともう一つ、「金券はいりません、現金を返金してください」と英文でお願いします。 ちなみに、購入した商品の金額は、日本円で3600円程度の物です。

  • 海外通販での返品について

    初めて質問させていただきます。 これまで数回、海外通販をしてきましたが、今回初めてのトラブルで困っています。 靴を注文したのですが、頼んだ商品とは別の商品が送られてきました。 翻訳サイトや例文サイトを見て、送られてきた商品が間違っていること。正しい商品を 送ってほしい。手元にある商品は返送するので、返送料を負担してほしい旨のメールを 送りました。その返信として以下の文章が送られてきました。 We can provide store credit for the return postage up to $29.99 USD. Just include a copy of the postal receipt. 郵送の領収書コピーを同封すれば$29.99 USDまではstore creditできますという意味でしょうか? store creditについて調べると次回の注文で利用できるポイントのようなものらしいのですが、そう度々買い物する予定もないので、結局使わない気がします。 一度最初の注文をキャンセルして返金してもらったあとに、再度注文して返送料を差し引いた金額で支払いといった風にできないかと思っていますが、そのようなことが可能なのか、またお店側に英語でどう伝えればいいかわかりません。 英語が堪能な方、どうか助けてください。よろしくお願いいたします。

  • 海外通販の英文をお教えください。

    海外通販をしています。 品切れになっている商品を注文したいのですが、注文からその会社に 商品が到着するまでの日数を問い合わせるための英文をどうかお教えください。 それではよろしくお願いいたします。

  • 海外通販にて

    海外通販にて 返金依頼をしたい為、下記内容を英訳にしてください。 宜しくお願い致します。 ----------------------------------------------------------------------------------- 下記理由により2着不備が有りましたので返金手続きをお願いします。 また、表を見ますと購入額により送料が異なっております。 そこで、今回良品でした商品の合計額は$xxxと成りますので差額分の$xxの返却もお願いします。 あと返送料はどの様に返却して頂けますか? 最後に返金手続きに関します詳細をお知らせください。 宜しくお願いします。 【商品名】 糸が切れている 【商品名】 インク汚れが有る ------------------------------------------------------------------------------------

  • 海外通販のショップに質問したいのですが、英文を教えてください。

    海外通販のショップに質問したいのですが、英文を教えてください。 「ギフト用ラッピングサービスはありますか?」 と英文では、どのように書くのでしょうか? また、今回5点ほど注文するのですが、 注文する際、 「それぞれ個々にラッピングしてください。」 とは、どのように書くのでしょうか? 今回買い物するサイトに、ギフトサービスについての記述が見当たらないのですが、 日本でその商品を扱っているサイトを見ると、専用のギフトボックスがありそうですので…。 日本で売り切れている商品を、オリジナルサイトから購入しようとしています。 よろしくお願いいたします。

  • 【英文メール】海外通販 商品不足で困っています

    海外の通販サイトで複数の商品を購入したら、商品が不足していました。 商品は2回に分けて送られていて、1回めのインボイスに全ての商品が記載されており 「この商品はBOX1」「この商品はBOX2」とメモされていました。 2回めに送られてきた商品にもインボイスが入っていました。 ぱっと見では1回めに送られてきたインボイスと同じかと思いましたが、内容が違っていて商品が一つ消されていました。 在庫がなくてあちらでキャンセルしたのかもしれませんが、特に連絡もなく返金もされていません。 カスタマーサービスにメールで連絡をしたいのですが、どのような文面にしたら良いでしょうか。 翻訳サイトを使うと少し変な感じになってしまうので、どなたかお力を貸してください。 伝えたい内容は下記の通りです。 ・購入した日付、注文番号 ・不足している商品及び個数 ・在庫があるようなら送ってもらいたい。在庫が無いようなら不足している商品分のみ返金処理をしてほしい。 よろしくお願いいたします。

  • 海外通販@決済

    こんにちは。2月から海外通販を利用するようになりました。 支払いは全てカードで、PayPal決済です。 先ほどカードの請求書が届いて中を読んでびっくりしました。 購入金額が、注文した時より大きく高く支払われている。 まだ届いてない商品(注文してから一ヶ月はたってますが。 )も決済されています。 PayPalの決済は、商品届いてからはじめて決済ではないのですか? クレームを言いたいと思います。 商品は、一万円以内の商品を、3回注文して、ふたつは、届き、ひとつはまだ届いてなく、ぜんぶカード請求書見るとひとつ18000円となっています。 返金や、対処、アドバイスお願いします。

  • 海外通販の返金について英文にしてください。

    海外通販した生地の状態が悪かったため、 返品希望をメールしたのですが、返品不可と連絡が来ました。 その為、返金または同じ商品を送ってほしい旨をメールしたいのですが どなかた英文にしてください。 内容 届いた生地A(商品名)の状態が悪く使えません。 生地には深い皺が広範囲にあります。 その為、返金または同じ商品を送ってください。 希望があれば画像を添付します。 以上です。 よろしくお願いいします。