• ベストアンサー

international signed for について

今イギリスのロンドンに住んでいるんですが 日本の知り合いに服を送りたいと思っております。 international signed forで送ろうと思っているのですが どういう袋で何の用紙に書いてどう送ればいいのか分かりません。 英語不足なもので郵便局のHPの英語が理解できません。 どなたかご存知の方詳しく教えてください。 よろしくお願いします。

  • yoyu4
  • お礼率29% (17/57)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

yoyu4さん、こんにちは。 international signed forでの小包の送り方ですが、 どんな袋でもかまいませんよ。紙袋だろうがビニール袋だろうが。 signed for用の袋も売っていたような気もしますが…。Special Delivery用だったかな。 日本でも、ゆうパックの袋だろうが、普通の袋だろうが問題ありませんよね。 きちんとパッキングしてあって、送り先が見やすければ何でも大丈夫です。 小包をPost Officeに持って行って、international signed forで送りたいと言えばOKです。 中身が何か聞かれます。 服を送るのであれば、左上のコーナーに 'SMALL PACKET' って書いておくといいでしょう。 同じ重さでも、レターより送料が安くなります。 international signed forで送りたいと言うと、 それ用の紺色の紙を渡され、それに送り先等を記入するよう言われます。 下部分をスタッフが切り取りますが、記入したその部分は自分の保管用になります。 そこにはトラッキング用のリファレンスナンバーも書かれています。 これは、Post Officeによるのか、スタッフによるのか分かりませんが、 international signed forでと言ってもその紺色の紙をくれない時もあります。 その場合は、ただ料金を支払ってレシートをもうらうだけです。 そのレシートにトラッキング用のナンバー(Barcode)が書いてあります。

yoyu4
質問者

お礼

わかりました! 詳しく教えてくださり有難うございます^^!!

関連するQ&A

  • 国際郵便為替について

    こんにちは。イギリスのネットショッッピングでInternational Money Order(国際郵便為替)を利用したいのですが、今回利用が初めてで、郵便局のHPを見ても払込為替や電信払込、通常為替などよく分からず困っています。日本の通貨で支払が出来るのでしょうか。また、必ず窓口で用紙などを使って手続きをするのでしょうか。ATMからでは送金出来ないのでしょうか。分かる方で教えて頂けると幸いです。

  • USPS  Priority Mail International の送料

    すみません。米国の郵便局のHPをみても いまいちわからなかったのでこちらに質問します。 米国の相手が私にUSPS Priority Mail Internationalで 250グラム程度のものを送ってきました。 送料を31.50ドル請求されましたが、これは正しいのでしょうか? また、 USPS Priority Mail Internationalと USPS Priority Mail International Flat Rate EnvelopeTM は同じものですか? わかる方がいらっしゃれば幸いです。

  • イギリスのロイヤルメール スモールパケットでも安全?

    e-bayで15ポンドの商品を落札しました。 事前に発送はInternational Signed for かsmall packetのどちらかでと、それぞれの料金を教えてくれていました。 今までは出品欄に書かれた送料を払っていただけですが、今回初めて、色々調べてsmall packetは普通郵便、International Signed for は日本で言う書留みたいな物だとわかりましたが、補償があると言っている人もいれば、補償はない、追跡可能なだけと書いている人もいます。 また他の出品もよく見ると、発送は海外あてでも普通にsmall packetを載せている出品者もいます。 どうなのでしょうか? small packetでも安心して届くのでしょうか? それともInternational Signed for にしておいた方かいいでしょうか? 商品の値段にもよりますか? どうぞよろしくお願いします。

  • 真のインターナショナル

    妻のいとこ(オーストラリア人ハーフ)が来日して、昨晩遊びに来ました。その時の事です。 小5の息子の話をしていた時、「日本人は国民のインターナショナル化を図るために、小学校の中級学年から英語をするようになった。習い事として英語をさせる親も増えている。母国語よりもそちらに重きを置いている節もある。」と言う話をすると、ムッとした顔で「英語が話せればインターナショナルなのか?」と言われてしまいました。 彼に言わせれば、「確かに話せる事ができれば意思の疎通は出来るだろうけど、本当に大切なのは品格じゃないか。」と言うんです。日本人はドレスコードも理解していないし、自国のみではなく他国に出た時に恥ずかしくないマナーだって身についていないし、況してや自国についての理解も無い若者が多い。英語が話せるだけなら「英語がしゃべれる田舎者」だが、話せなくても堂々としたマナーとエチケットと品格を備えた人間なら、それだけで認められるんだとも言っていました(最後には「××(妻の名)もそう言う風に思っているのか!」と、叱られていました(^_^;)) 実際に自分も、このいとこ殿の意見には賛成のくちでして、勤めの関係で知り合いのアメリカ人やヨーロッパの人間にも似たような事は言われました。 どっちがええ言うのは無いのは承知の上ですが、海外の人から見たこう言う意見、皆さんはどう思われますか。(アンケートで、他の親御さんはどう思われるのかなって程度なので、自分からのお礼以外のコメントは控えさせていただきます)

  • 和訳についてわかりません。

    イギリスからある製品を購入しました。 その際に、いつぐらいかかるかときいたら、 このように返ってきました。 International Signed For Small Packets Delivery aim 4 days Up to £500. という文ですが、送料が500ユーロかかるというのは おかしいので、製品合計が500という認識でよろしいですよね。

  • 海外からの配達について

    先日ebayにて商品を落札しました。その後売り手から次のようなメールがきました。 I offer the following shipping options: Royal Mail International Signed-for: &#65***;20.00 訳として「イギリスから郵送で送りました」ということでよろしいのでしょうか? また配達状況をこちらで調べることはできるのでしょうか?どなたかわかる方よろしくお願いいたします。

  • イギリスのロイヤルメール追跡について

    イギリスの International Signed For にて荷物を発送していただいたのですが、ロイヤルメールのホームページで追跡を行っていたところ、3日前に「海外の発送のための郵政省に渡された」(英訳)と表示されました。ところが日本の郵政省のホームページで追跡サービスに入力しても表示されないのです。これって税関にかかっているためなのでしょうか?それとも他に原因があるのでしょうか。 どなたかよろしくお願いいたします。

  • エアメールを送ります。切手は普通のでいんですか?

    イギリスのロンドンにエアメールを送ります。 切手は国際切手ではなくて、日本の切手でもいんですか? また、料金はどの位かかりますか?あと、郵便局では無くて、ポストに出してもいんですか? 多いですがこの3つ分かる人は教えてください。

  • 翻訳をお願い致します。

    英語の堪能な方、以下文の翻訳をお願い致します。 The item was sent Airsure International Signed for and delivery aim is 56 days, until delivery it can be tracked and will show up as signed for once delivered ご教示いただければ助かります。 宜しくお願い致します。

  • トラベラーズチェック(成田)

    明日成田からイギリスへいくのですが、成田空港で即日トラベラーズチェックを発行してもらえる銀行か郵便局はございますか?どなたかご存知の方、教えて下さい。あと・・・ロンドンでの両替はやはり空港で両替するよりも、ロンドン市内の銀行の方は有利でしょうか?