• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:中国の女子高生の作文を翻訳してみてる、ご指導してよろしくおねがいします)

中国の女子高生の作文を翻訳してみてる、ご指導してよろしくおねがいします

itanokonchの回答

回答No.1

とても長いですね。文体は短編小説のようですね。   永遠の草  冬がやってきた。真っ白な雪に大地は覆われ、万物が銀色に装い、あの草さえも息を殺している。  あの小路に沿って、私は孤独な人影を見た。彼はあるときは深く、あるときは浅く足をとられながら雪の上を進む。突然彼は転んだが、素早く頑張って起き上がった。と思うと、またひっくりかえってしまった。 少しだけですが、私が翻訳してみました。専門家ではありません。まだ直訳の部分があります。日本語に翻訳するときは、出来るだけ簡潔になるように心がけると良いと思います。 祝ni学習進歩!

hjk1212
質問者

お礼

どうもありがとうございます。

hjk1212
質問者

補足

どうもありがとう。僕は日本語を勉強していました。今までも二年間だ。 しかし、どんな日本語達人がなるのは分かりません。ご指導宜しくお願いがございます。 下記は文の後半: (続く) 他回過頭来,bo子直挺挺的,在這一瞬間我驚呆了,他那白皙的臉上,濃重的眉毛下却戴着一副墨鏡。我頭脳中閃出一个念頭:“難道他是个盲人?”dou然,我眼前又浮現出雪地上他那失態的舉動,踉蹌的脚歩…_. “祢在和我説話ma:” “是,是的。”我小声地回答。 “我在対自己説話呀,在向自己祝賀。” 他的声音里充満了自信。 秋風瑟瑟的,卷走了枯黄的落叶,那顆小草却粗壮了,成熟了,它的身上披着深緑深緑的光。 小路上,我們相識了,他自作主張地叫我“小妹妹”。在公園湖中的小船上,他向我講起了他自己:“一次偶然的事故使我双目失明,頓時我眼前一片漆黒,双腿不敢邁歩,我絶望了,我才十九歳阿,我不能没有陽光,我一个人在雪地上叫,喊,爬,笑,我簡直発瘋了,我沮喪地回到家里,忽然在那个大花盆里我摸到了一顆小草,嫩嫩的,却又是挺挺的。从那以后,這顆小草便移植到我的心里,我要残而不廃,做一个有生命力的人。从此,冬天,我在雪地里走;夏天,我在草叢里走,我能重新起歩了!于是,毎天晩上,我都从第一个路灯下走到第一百个路灯下,用自己的力量去走,一直向前,向前!”他奮力地劃着双漿,水濺到他的臉上,身上。 我看着他那興奮的樣子,心里暗暗贊嘆着:好一種独特的攀登方式!他請我到他家,一進小院,我第一眼看到的就是那个大花盆和盆中緑緑的小草。他拿出一大疊各種証書給我看。不是夸耀,而是証明。他不是廃人,不是。我看到从一大堆厚厚的盲文書中分明站起一个発光的人。他的生活中并不缺少陽光。 又是一年的春天,我們沿着長満小草的小路走去,我不再去扶他,相反倒是他引導我向前,突然他蹲下身,軽軽地撫摸着一顆小草。我説:“它好緑昵。” 是的,嫩嫩的,却挺挺的,這就是小草,将自己的根扎在大地上。大地哺育了它,它点綴了大地。只要大地永存,它就常在,它的生命是永恒的。 是的,它的生命是永恒的。 日本語訳文: 彼は振り返りながらも首が硬直していたもの。この一瞬に私は驚いてぼんやりして、彼の白皙の顔に濃い眉毛の下といえども黒い眼鏡をかけた。一つの考えが飛び出される:「まさか彼は盲者じゃないだろうか?」忽ち、私の眼前に雪の上で彼の失態の挙動、蹌踉めく歩調を浮き上がらされた。。。。 「君は僕に話していますか?」 「は。。。。はい。」私は小さいな声で答え返した。 「僕は自分に話していますね。自分でおめでどうだ。」 彼の声には自信が溢れられました。 秋風が涼み、枯れて黄ばみ様な葉を巻き起こしてながらあの草がさらにしっかりし、成熟していくだ、その体に深い緑の光を覆いきました。 小路で、私たちは知り合いになって、彼は独断に私に「妹ちゃん」を呼びました。公園の湖の船に、彼は自分で紹介している:「一つ偶然の事故は僕に失明されてしまった、直ちに僕の目の前は漆黒だけしまいまして足を踏み出してまで勇気がない。僕は絶望した。ぼくはただ十九歳であればこそ光明がないではすまない。僕は一人で雪の上で叫び、呼び、はいはい、笑い、瘋癲しようまでだろう。僕は沮喪してお帰りしまいました、忽ちあの大いに植木鉢に僕は一つ草を触らせました。柔らかさといえども立ち上がるまでだ。その後この草は僕の心中に移させていまして、僕は体に障害があるとはいえ、役に立つ人材になるべくしてさせだ。生命力の人になせるはずだ!それがら、冬に、僕は雪の上で歩きたり、夏に、僕は芝生で歩いたりして、僕は再び歩きいきました!そこで、毎晩、僕は第一の街灯から第百の街灯まで歩きいきました。自分の力量だけで歩き、ずっといき、いく。」彼は力を奮って船を漕ぐ、彼の体、顔で水が跳ねました。 僕は彼の興奮様を見詰めていました、心の中に暗暗賛嘆して止まらない「本当に独特な頑張れの方式!」彼は自宅に私を誘いました。小さな庭が入って、まずあの大いに植木鉢の中に浅緑の草が見えました。彼は私にたくさんいろいろな証書を見させだ。自慢しではなく、証明だけだ。彼は廃りものではない、ないだ。私はたくさん厚い点字本に一つ輝かしい人が立ち上がることをみているはずだ。彼の生活には光が欠けていることではない。 まだ一年の春で、私だちは育ちの草だらけの小路に沿って歩いていきました。私は彼を助けない、相反して彼は私に連れられていきました。忽ち彼は蹲いなから一つ草をそっと撫でいました。私は「これはとても緑ですね。」 ええ、柔らかいながらも立ち上がり、これは草だ。自分の根は土地を植えだ。大地は草を育てることといい、草は大地に飾られることといい、大地が存在だけて草は常在、それの生命は永遠ので。 どにかく、それの生命は永遠だ。

関連するQ&A

  • 中国語作文は日本語に翻訳してみました。ご指導をよろしくお願いします。

    中国語原文: 夏日的童話 一葉知秋。夕陽下的片片黄葉誘我回想那夏日的童話。美国的秋天、也有這片片美麗的黄葉ma? 第一次和他説話的時候、我正在抄着那套我買不起的物理補導書。忽然身後伝来他的声音:”別抄了、我多了一套。”話音剛落、従身後逓来五大本一套的書ーー我夢寐以求的書。 然而、放学的時候我追上他、”這書我能抄完、謝謝ni。”説着、我把他 那套書逓了過去。 ”離「升大」只有半年了、抄書太費時了、這書用的是我的零花銭、算我bangni的。可以ma?”他深邃的大眼睛ding着我、我感到那裏面有一股兄長般的関懐在流露,就象我対弟妹們一様。 神差鬼使、我収下了那套書。 後来陸陸続続的補導書、都是他出的銭。夜裏回校自修、都是他送我回家。母親和弟妹們曾驚奇地打量他、而他却総顕得落落大方、頗有修養。漸漸地、我覚得他的話很動聴、他的眼光象愛我的哥哥。 日本語訳文: 夏日の童話    葉は一つだけでは秋ふうは知られると思いました。夕陽の下で一つ一つの黄葉は美しい夏日の童話と思い出しました。アメリカの秋には、このような一つ一つ美しい黄葉があるかしらなあ。   初めと彼に話すときには、私は買おうできないの物理補導書のを書き写してみます。たちまち、背後から彼の声が伝わってきた:「書き写しじゃないよ、私は一組に多いですね。」声が落ちるとき、背後から五册に一組の本ーー私の夢だ。 しかし,放課ごろには私は彼に追い上げだ:「この本は私が書き写してすんであるけど、ありがとうございます。」彼へこの本に返しました。 大学に進学まで時間はただ半年とあって、書き写すのはもったいないですよ。本を買おうに使いお金は私の小遣いので、夏さんへ助けるのではないかと思われだった。彼の明るい目は私にじっと見つめられだ。私はお兄ちゃんようなかわいがるの流露と感じられって、私は弟たちと妹たちにようと思います。 神差鬼使、私はこの本がもらいました。 以後、次々もらうの補導書、ずっと彼がお金を出し、夜中で学校へ自習、ずっと彼が私に連れて帰宅しました。かつてお母さんと弟たち、妹たちは彼に驚いて見つめてけど、彼はとても大人しい、いい修養があります。だんだん、彼の言うのは耳ざわりがいいと思って、彼の眼差しは私にかわいがるのお兄ちゃんかしら。   

  • 中国語の添削

    中国語の添削おねがいします~!! 1.“nimen這首歌是R&B風格的,是因為nimen的主唱ma?”我注意到,主唱非常地mian3tian3,一句話都没有説。“不是”,主唱見我堤到他,hen3不好意思地説。「ちがいます」?は私を見て彼に言及した、とても決まりが悪そうに言った。「あなたたちのこの歌はR&Bスタイルである、あなたたちの?ですか。」私は注意を払った、?は非常にはにかんで、一言も話さない。 2.“ni喜歓他ma?”我順口問到。“我是他的超級歌迷!”「あなたは彼が好きですか?」と私は口からでまかせに尋ねた。「私は彼の並外れたランクの歌に夢中です!」 3.我就是想練一練胆子,在那里敢唱,在那里就都敢唱了,而且許可以鍛錬一下注意力,看看心是不是能静。這是天性解放ma。私は度胸を訓練してみようと思って、そこで敢えて歌って、そこで敢えて皆歌った、そして少し注意力を鍛えることができた、?これは生まれつきの性質が解放したのです。 4.我剛開始唱的時候,傍辺bai3(手へん+皿+去みたいな字)地tan1(手へん+難)児的老太太笑,我第一遍没唱下去,大家就都笑了。私が歌い始めるやいなや、傍に並んでいた露店の奥さんが笑った、私は初めの一回は歌いきれず、皆笑った。 5.好容易合了第一遍就好了,他men有幾個于脆就不看着行人,自己帽,shenme也不管。やっとのことであわせて初めの1ぺんが良くなった、彼らの数人がさっぱりしていて、見ないで行った、自分で歌う、何も口出ししない。 6.其実,因為経常有人在那里唱歌,行人倒是没shenme,就有一個停下来看了我一会児的。我回来之後覚得還行,在公共場所唱還挺有意思的。実は、いつもここで歌う人がいるので、通行人は何もなく、一人の人が止まって私たちをしばらく見た。私たちは帰った後思った、公共の場所で歌うことはやはりとてもおもしろい。

  • 中国語の添削

    魯迅について訳してみました、添削お願いします。 還魯迅一個真実面目 有誰真正地敢于站出来説:“我完全徹底読懂了魯迅”?我可以説凡是講一点点良心的都要犹豫再四。那次是聴一位老教授講現代文学、唾液四濺地fei3薄了一通魯迅先生。当時他的原話是:魯迅是個精神病患者。我是個学生、guai1巧地座在椅子上、正恭恭敬敬地作着筆記。猛地聴到這些、差一点従椅子上掉下来。天na3、他読過魯迅ma?zenme能出此狂言ne?而且是教授! 我想、魯迅就是魯迅、就像梁実秋就是梁実秋一様。他men当時的存在都是合理的、他men促進了文学的争鳴与繁栄。他men身体力行過了、無愧于那個時代、無愧于他men自己。而我men為這個時代作了些shenme ne?除了fei3薄古今中外的名人之外? 魯迅のもう1つの真実の顔 本当に立ち上がる勇気のある誰かがいて話した:「私はすべて徹底的に魯迅を読んで理解した」?私はおよそ少しの良心を解釈した全部のためらうであろうことを話すことが出来る。次に1人の教授が現代文学を説明し、唾液を飛ばしてひとしきり魯迅先生を軽蔑するのを聞いた。当時彼のもとの話は:魯迅は精神病患者である。私は学生であり、賢く椅子に座って、丁寧にメモをとっていた。すさまじいこれらを耳にして、危うく椅子から落ちそうになった。?、彼は魯迅を読んだことが有るのか?どうしてこの狂気じみた言葉を出すことができるのか?しかも教授であるのに! 私は思う、魯迅はおっしゃるとおり魯迅であり、上等な穀物のように秋に実り上等な穀物は同じように秋に実る。彼らの当時の存在は皆合理的であり、彼らは文学の学術的な論争を促進して繁栄させた。彼らの身体は努力して行い、その時代に恥じることなく、彼ら自身に恥じなかった。しかし私たちのこの時代になり、いくらか何にかをしただろうか?古今東西の著名な作家を見下すほかに?

  • 中国語の添削

    中国語を訳しました、日本語訳の添削をお願い致します。 1、因為他痛苦地看到別人看不到或者看到也不願説的一切。だから彼はひどく苦しんで他人を見て見えなかった、あるいは見えても話すことを一切望まなかった。 2、自従没有了魯迅,就多了不少小燕子是類,要me媚上,要me媚大衆,実在不行就媚自己。魯迅がいなくなってから、少なくない燕の類が多くなり、こびるか、大衆に媚びる、実際には役に立たず自分に媚びる。 3、一個曾経的詩的国家,再没有詩以及詩的英雄。かつての詩の国家は、再び詩および詩の英雄で無くなった。 現在再看他的作品会有新的発現。現在再び彼の作品を呼んで新しい発見があった。 4、譲我men再読他的文章ba。私たちに再び彼の文章を読ませましょう。 5、魯迅是人不是神,也許是政治需要,在他死後他才成為神話。魯迅は人であり神ではない、たぶん政治も必要であろう、彼が死んだ後彼はようやく神話になった。 6、在魯迅的作品里有許多動情的地方。魯迅の作品にはたくさんの興奮するところがある。 7為了忘却的記念。忘却の記念となった。

  • 中国語の添削

    中国語を訳しました、添削どうかお願いします。 真正実現了清jie2施工,無rao3(手へん+尤)民施工,這不就是我men天天喊在嘴上的所謂HSE管理模式ma。能海中出出現在国内類似情景的巨大反差,這様的管理我men作不到ma,我不信,為shenme作不到,一個単独的事情hen3容易学到,一個系統的事情為shenme総是ban4不好,該有誰来作,誰在関心這様的事情,如只是象我這様的草民在関心這様的事,那就是真正的悲哀了。 本当にきれいに工事を実現し、人を工事で混乱させず、これは私たちが毎日口で叫んでいる所謂HSE管理モデルではない。頭の中には国内での類似した情景の極めて大きなコントラストが現れた、このような管理を私たちはできないのだろうか、私は信じない、どうしてできないだろう、1つの単独の事情はとても容易に学べる、1つのシステムの事情はどうしてもよくできない、誰かがするにちがいない、誰かがこのような事情に関心を持つにちがいない、もしただ?、それでは本当に悲しくなった。

  • この中国語を翻訳していただけないでしょうか?

    由始至终都是一个人在上演独角戏,有时候会因为你的小关心而感到异常高兴,有时候却会因你的一个眼神或一句无关紧要的话而生气 而你就会觉得很奇怪,你什么都没干,我在生什么气,与其说是生气,不如说是吃醋,为了你吃醋,总以为这样就好了,其实自己什么都知道, 只是一直在欺骗自己罢了,只是想让你亲口说出,把我打进谷地。 这样我就不会再考虑要不要爬起来,不要再去胡思乱想些不可能会发生的事情

  • 中国語作文は日本語に翻訳してみました。(続く)

    中国語原文: 夏日的童話 (続く) 母親問過我關于他,我淡然一笑:“他待我象哥哥!”,“是a,ni也太苦了,nidie去得早,媽又忙不過來,可是他……”母親臉上有一絲只有女兒才能察覺的不安。然而,此刻的我不愿意不安,我在編織着一个美儷的關于友誼的童話。 夏初的夜風,chan雜着茉莉的清香,他和我默默地走在回家的路上。     ”小燕子!”忽然,他的聲音倣佛從无辺的宇宙中伝來一樣陌生,因爲他從來只喊我的名字:“夏燕”。 “小燕子,跟我一起飛ba!” 他的話變得費解,眼神也不對勁。 ”父親讓我去美國唸大学、我説服了他、讓我帶ni一起去。”他急促地説着,在暗淡的路燈光下,我髮現他眼睛里燃燒着我不曽熟悉的火光。 “不行,我答応過媽媽考「港大」,留在他身辺,況且家里,一大堆弟妹,還有……” “我有錢,可以幇助ni們家!”他急急地打断了我的話。 ”可我們都還小,才十八歳,還有很多亊要幹……”我不知道自己爲何這樣断然。他默然了。      他沒有再回学校上課了。我于是失去了所有的激動,只剩下木然地上学,做家務,複習。媽媽偸偸地哭了,因爲他偸看了我的日記。 “明天我就走了,ni眞的不去?”一个月之后,他來到我家,説話時的目光還跟那晩一樣,甚至更強烈一些。 我无力地搖頭,眞不明白他爲什麼會有那樣的目光。 忽然他緊緊握住我的手:“我的小燕子!”我倆的臉都象白紙一樣蒼白。 我送他一束勿忘我,他送我一張他的照片,那眼光,那笑窩,那麼熟悉,又那麼陌生。 泪眼模糊。帶着我編織的童話和他編織的童話,他,去了。 兩个内容各異的夏日童話一同隨風逝去,剩下只有滿目秋天的黄葉。“夕陽西下,斷腸人在天涯。”遙遠的他,可曽知否? 日本語訳文: 夏の童話 (続く) 母親は彼にかかわることと聞きました、私はにこにこという:「彼は私にお兄ちゃんようかな。」「うん、燕ちゃんはとても苦しいだな。お父さんはとても早いがなくなったまま、母は一生懸命働くてもいけない、しかし彼なんで~」 母の顔には娘のみで感じられだのちょっと不安がありました。けれども、この頃の私は不安じゃないしたいと願う、私は美しい友情の童話を編ませます。 初夏の夜分の風、茉莉花の香りがこめようだから、彼と私は帰宅の通りで黙って歩いてしました。 「燕ちゃん!」たちまち、彼の声は限界てはありませんの宇宙中から伝えられるように不案内だ。彼はずっとわたしの名前「夏燕」を呼ぶであるから。 「燕ちゃん、私といっしょに飛ばせましょう!」 彼の話はますますおかしい嫌いがあるようだし、眼差しもおかしいようです。 「私は父親にアメリカの大学で勉強するのを勧められました。私は父親が説得しました、夏ちゃんと連れられていくのを許したよ。」 彼は速く話していきだ。明るいではなくて街灯が輝かれて、彼の目に私はわからない光が燃えされました。 「いいよ、私は母親に港大へ進学して応じされて、母親の横でいましたね。そして、家族が貧乏するし、弟たちや妹たちも多くだし、ほかに~」 「僕はおかねがたくさんあるので、燕ちゃんの家族が助けられできだよ!」 彼は急ぎに急ぐ私の話を断ち切りました。 「でも、でも私たちはまだ若くなのかい?ただ十八才ので、たくさんがあることをやらないではすまないもんで~」 私の気持ち、なんでもそんな堅いなんでもわからないこと。彼は黙りしました。 彼はもう一度学校へいかないで、そして、わたしのまったく激動が失われてしまいました。ずっと通学するだけたり、家事を手伝いをしたり、復習したりします。お母さんは泣くのは、私の日記帳を読まばこそ。 「明日私は行きものだ、燕ちゃんは本当にいかなのか?」 一ヶ月後、彼は私の家でいきだ。言うときの眼差しはあの夕方に全く同じで、さらに強いと思いました。 私は力を抜くように頭を振るのは、そんな眼差しがあってわからないこそ。 たちまち彼はしっかり私の手を握りしめて:「僕の燕ちゃん!」私たちの顔は白い紙にような青白くしました。 私はバラを一束が彼に贈って、彼から彼の写真をもらいました。そんな眼差し、そんな笑顔、ときどき知っていたり、ときどきも不案内していたりしました。 眼に涙で潤んだ。私の編みの童話と彼の編みの童話を連れて、彼が去った。 二つ内容はそれぞれ同じないの夏日の童話が風ふうようないくて、秋の黄葉だけが残ってしました。 「夕日が沈んて、思い人は天涯である始末だ。」遙かに遠いのところでの彼は、わがらないなあ?

  • 中国語を日本語に通訳してください。またお願い!

    k从堇留下的第一篇日记中知晓了与堇失踪有关的信息。堇在第一篇日记中写道她的梦,梦中她要去见自己不到三岁就死去的母亲,母亲有很重要的话要与堇说。她很努力地一直爬楼梯,可是等到她终于抵达的时候,只看到母亲一眼,母亲就被无形的力量拉去了另一个未知世界。堇一个人被留在了那个凄凉的,不论自己怎么呼救都没有任何物体来搭救自己的世界。她呐喊,她想尽一切办法但就是无法得救,这时她仿佛看到了一扇通往另一个世界的门。她想打开那扇门,看看门的另一边会是一个怎样的世界。 梦醒后,堇决定要向敏告白,她不想再处在一个半悬空中的状态下哪里也抵达不了,她想吐露自己对敏的爱,她想脱离因无法做真实真正的自己而感受到的哪儿也抵达不了的痛苦。她想释放,她想得到答案。如果她被拒绝了,她也已经做好流血的准备。因为她在日记中写道:人遭枪击必流血! またお願いします!誰か中国語ができてやさしい人は手伝ってくれれば、助かります!お願いします!

  • 翻訳お願いします。

    下了楼、出了大門、我迫不及待地打开没有封口的信封、取出信纸来看、不看尚可、看了心却冷了一半。不是说夏衍不肯帮忙、或者推荐不力、敷衍了事、而是他过于看重我了。 上記の文章が上手く訳すことができません。 一語一語の意味は大体わかるんですが繋げてみると文脈がめちゃくちゃになってしまいます。 本当に困っています。よろしくお願いします。

  • 翻訳していただけませんでしょうか。

    こんにちは。中国語はさっぱりで、翻訳ソフトで翻訳したものでは、まったく内容がわからないので、 どなたか、翻訳していただけませんでしょうか。お願いします。 1、心不动,则不痛 2、要么忍,要么残忍 3、要么结婚、要么分手 4、我们的关系没有关系!! 5、敏感的人 大多不幸福... 6、低调!才是最牛B的炫耀!! 7、心里有座坟,葬着未亡人。 8、滚罢。带着我最后的慈悲… 9、你来过一下子.我想念一辈子! 10、从单纯到冷漠是怎样的疲惫?? 11、如果方向错了,停下来就是前进 12、终究要亲自受伤,才会学着聪明... 13、我多想一个不小心就和你白头偕老.. 14、一念起,万水千山。一念灭,沧海桑田 15、眼泪的存在是为了证明悲伤不是一场幻觉 16、理想老公的条件,1.带的出去,2.带的回来。 17、一个人没爱过之前叫做孤单.爱过之后叫做寂寞... 18、下辈子我要做你的一颗牙,至少,我难受,你也会疼 19、我深信.会有一个男人是为受我的折磨而来到这世上的!! 20、世界上最勇敢的事情 是微笑着 听你说你们之间的爱情... 21、你会流泪,并不代表真的慈悲;我会微笑,并不代表一切都好!! 22、孤单 是 你心里面没有人 ! 寂寞 是 你心里有的人却不在身边 23、我才发现,吸引住男人的办法就是让他一直得不到;吸引女人的办法正好相反,就是让她一直满足 24、曾经爱过你的人,前世一定和你有缘,不要语言虐待。如果他今生真的负你了,那是因为你前生负他,红尘轮回,无需计较. 25、一个人要是舍得让你伤心,就根本不会在乎你是否流泪。所以赶紧收起你那卑微的泪水。洗洗脸刷刷牙,该干嘛就干嘛去吧... 26、冬天里你给了我一个夏天的梦 却把我在春天喊醒了 由于一下子不适应 我反而觉得比冬天更冷 但这不怪你`..怪只怪我把梦当成现实了... 27、男人要永远感谢在他20多岁的时候曾经陪在他身边的女人。因为20多岁的男人处在一生中的最低点,没钱、没事业;而20多岁的女人却是她最灿烂的时候.. 28、在一起一天拉手在街上那是激情,在一起一年拉手在街上那是恋情,在一起五年还能在街上拉手那是感情,在一起十年在街上拉手是亲情。如果三十年后还能一起拉手在街上散步那才.是爱情